Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Heroine исполнителя (группы) Suede

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Heroine (оригинал Suede)

Героиня (перевод Mr_Grunge)

She walks in beauty like the night
Она идет во всей красе — светла, как ночь её страны, 1
Discarding her clothes in the plastic flowers
Отказавшись от одежды в пользу пластиковых цветов,
Pornographic and tragic in black and white
Порнографичная и трагичная, черно-белая,
My Marilyn come to my slum for an hour
Моя Мэрилин, спустись ко мне в трущобу на час.


I'm aching to see my heroine
Я в ожидании моей героини,
I'm aching been dying for hours and hours
Я умираю от желания часами.


She walks in the beauty of a magazine
Она идет во всей красе — как с обложки журнала,
Complicating the boys in the office towers
Шокируя парней из офисных зданий.
Rafaela or Della the silent dream
Тихая мечта Рафаэля или Дэлла, 2
My Marilyn come to my slum for an hour
Моя Мэрилин спускается ко мне в трущобу на час.


I'm aching to see my heroine
Я в ожидании моей героини,
I'm aching been dying for hours and hours
Я умираю от желания часами,
Been dying for hours and hours
Бывает, я буквально умираю по несколько часов.


She walks in beauty like the night
Она идет во всей красе — светла, как ночь,
Hypnotizing the silence with her powers
Вызывая тишину своими чарами.
Armageddon is bedding this picture alright
Армагеддон перед сном любуется на эту картину — и правильно!
My Marilyn come to my slum for an hour
Моя Мэрилин спускается ко мне в трущобу на час.


I'm aching to see my heroine
Я в ожидании моей героини,
I'm aching, been dying for hours and hours
Я умираю от желания часами,
I'm 18 and I need my heroines
Мне 18 и мне нужны мои героини.
I'm aching and dying for hours and nobody knows
Я умираю от желания часами, а никто не знает.


I'm never alone now, 'cos I have been
Сейчас мне совсем не одиноко, потому что я так
Higher higher higher and nobody knows
Кайфовал, кайфовал, кайфовал, а никто не знает.
I'm never alone now, 'cos I have been
Сейчас мне совсем не одиноко, потому что я так
Higher higher higher and nobody knows
Кайфовал, кайфовал, кайфовал, а никто не знает.
I'm never alone now, 'cos I have been
Сейчас мне совсем не одиноко, потому что я так
Higher higher again
Кайфовал, кайфовал снова.





1 — Песня начинается со строки стихотворения Джорджа Гордона Байрона "Она идёт во всей красе" из цикла "Еврейские мелодии". (Перевод С.Я. Маршака)

2 — Рафаэль Санти (итал. Raffaello Santi, Raffaello Sanzio, Rafael, Raffael da Urbino, Rafaelo; 28 марта 1483, Урбино — 6 апреля 1520, Рим) — великий итальянский живописец, график и архитектор, представитель умбрийской школы. Пьеро Делла Франческа (итал. Piero della Francesca) — итальянский живописец и математик, один из величайших мастеров эпохи Раннего Возрождения. Родился между 1406 и 1420 в Борго Сан-Сеполькро в Умбрии (ныне — северо-восточная часть Тосканы).
Х
Качество перевода подтверждено