Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Loin De Nous исполнителя (группы) Sylvain Cossette

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Loin De Nous (оригинал Sylvain Cossette)

Вдали от нас (перевод Amethyst)

Au fond d'un puits
Дождливым днем
Elle a jeté ses promesses
Скорбным жестом
Un jour de pluie
В глубину колодца
Dans un geste de détresse
Она бросила свои обещания.
Mais tous les mots du monde
И все мирские слова
Se perdent dans un puits
Теряются в колодце,
En remontant la corde sans effort
А мы не прилагая усилий, вновь поднимаем веревку.
J'ai su qu'il était vide
Я понял, что он пуст, —
Le seau était vide
Ведро было пустым.
Elle a pris la sortie de secours
Она ушла через запасный выход —
Le chemin plus court
Более короткой дорогой.
Elle a bâti une forteresse
Она построила крепость
Loin de nous
Вдали от нас.


Derrière un mur
За стеной
Elle s'est cachée peu sereine
Беспокойная, спряталась она
À la pleine lune
При полной луне.
J'ai même chanté à sa fenêtre
Я даже пел у ее окна,
Mais tous les airs du monde
Но ни одна мелодия в мире
Ne peuvent percer un mur
Не способна поникнуть сквозь эту стену.
Elle a tiré les rideaux
Она опустила занавески,
Et sa lampe s'est essoufflée depuis
А после погасла и лампа,
Son ombre aussi
Как и ее тень.


Elle a pris la sortie de secours
Она ушла через запасный выход —
Le chemin le plus court
Более короткой дорогой.
Elle a bâti une forteresse
Она построила крепость
Et fermé à double tour
И заперлась на двойной засов.
Elle a quitté sans regarder autour
Она ушла, не посмотрев вокруг,
Pour un aller sans retour
Чтобы уйти навсегда *.
Elle a bâti une forteresse
Она построила крепость
Loin de nous
Вдали от нас.


Tous les voeux du monde
Все мирские клятвы
Ne peuvent prendre vie
Не способны принять жизнь.
Mes prières, mes offrandes et mes gestes
Мои мольбы, мои дары и мои действия —
Ont tous atterri au fond de son puits
Все они оказались на дне колодца...


Elle a pris la sortie de secours
Она ушла через запасный выход —
Le chemin le plus court
Более короткой дорогой.
Elle a bâti une forteresse
Она построила крепость
Et fermé à double tour
И заперлась на двойной засов.
Elle a quitté sans regarder autour
Она ушла, не посмотрев вокруг,
Pour un aller sans retour
Чтобы уйти навсегда.
Elle a bâti une forteresse
Она построила крепость
Loin de nous
Вдали от нас.


Elle a bâti une forteresse
Она построила крепость
Loin de nous
Вдали от нас.





* досл. без возвращения
Х
Качество перевода подтверждено