Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Le bonheur tout simplement исполнителя (группы) Gregory Lemarchal

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Le bonheur tout simplement (оригинал Grégory Lemarchal)

Просто счастье (перевод )

Tu te lève un jour de bonheur,
Однажды тебя поднимет на вершину счастья,
Tu regarde éclore une fleur
Ты увидишь, как распускается цветок,
Tout en toi te dit qu'elle est belle la vie.
Всё в тебе заговорит о том, как прекрасна жизнь.
Ebloui par tant de splendeur
Ослепленный таким великолепием,
Qui ne dure qu'un jour ou une heure,
Которое длится только день или час,
Tu te dis: "ma vie, mais qu'est ce qu'elle vaut ma vie?"
Ты скажешь: ''Моя жизнь….Чего стоит моя жизнь?''
Un désir d'aimer
Желание любить
Tout а coup t'envahit
Внезапно охватывает тебя
Et te donne envie, envie de t'envoler.
И дарит тебе желание…желание улететь.


S'il fallait donner un nom
Если бы надо было придумать название
A cette sensation
Этому чувству,
Qui te fait grimper
Которое поднимает тебя
Jusqu'au sommet du monde
На самую вершину мира,
Il n'y auraient pas de mots
Наверное, не нашлось бы слов
Assez grands assez beaux
Достаточно емких и красивых.
Mais si c'était ça le bonheur?
Но разве это не было бы словом «счастье»?
Mais si c'était ça le bonheur?
Но разве это не было бы словом «счастье»?
Oui si c'était ça le bonheur...
Да, это было бы словом «счастье»,
Tout simplement
Просто счастье…


Ecoute la chanson de ton coeur
Слушай песню своего сердца,
Ta voie s'ouvrira comme une fleur
Твоя жизнь раскроется как цветок,
Et tu comprendras que chanter c'est ta vie
И ты поймешь, что пение – это твоя жизнь.
Et un jour, l'amour
И однажды любовь
Te prendra dans ses bras
Возьмет тебя в свои объятия,
Alors tu sauras ce qu'elle vaut ta vie.
Вот тогда ты и поймешь, чего стоит твоя жизнь.


S'il fallait donner un nom
Если бы надо было придумать название
A cette pulsation
Этому биению пульса,
Qui te fait chanter
Которое заставляет тебя петь
Jusqu'au plus haut des ondes
На самых высоких нотах.
Il n'y auraient pas de mots
Наверное, не нашлось бы слов
Assrez grands assez beaux
Достаточно емких и красивых.
Mais si c'était ça le bonheur?
Но разве это не было бы словом «счастье»?
Mais si c'était ça le bonheur?
Но разве это не было бы словом «счастье»?
Oui si c'était ça le bonheur...
Да, это было бы словом «счастье»,
Tout simplement
Просто счастье…


S'il fallait donner un nom
Если бы надо было придумать название
A cette sensation
Этому чувству,
Qui te fait grimper
Которое поднимает тебя
Jusqu'au sommet du monde
На самую вершину мира,
Il n'y auraient pas de mots
Наверное, не нашлось бы слов
Assez grands assez beaux
Достаточно емких и красивых.
Oui si c'était ça le bonheur?
Но разве это не было бы словом «счастье»?
Oui si c'était ça le bonheur?
Но разве это не было бы словом «счастье»?
Si c'était ça le bonheur...
Да, это было бы словом «счастье»,
Tout simplement.
Просто счастье…




Х
Качество перевода подтверждено