Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Lack Und Leder исполнителя (группы) Kuhlmann

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Lack Und Leder (оригинал Kuhlmann)

Лак и кожа (перевод Елена Догаева)

In der Nacht, wenn die bunten Lichter blitzen,
Ночью, когда мерцают разноцветные огни,
Trag‘ ich Lack und Leder, spiel mit Körperritzen.
Ношу я лак и кожу, играю с трещинками тела.


Heimlich lebe ich im Verborgenen,
Скрытно живу я в тайне,
Einsam in der Menge schwimm‘ ich auf dem Trockenen,
Одинокий в толпе плыву я по суше,
Mein Leben, das ich führe und doch keiner sieht,
Жизнь, которую веду, и всё же никто не видит,
Meine Maske, die ich trage, ist mein stilles Lied.
Маска, которую ношу, — моя тихая песня.


In der Nacht, wenn die bunten Lichter blitzen,
Ночью, когда мерцают разноцветные огни,
Trag‘ ich Lack und Leder, spiel mit Körperritzen,
Ношу я лак и кожу, играю с трещинками тела,
Dieser Fetisch, der mich zieht, so stark und klar,
Этот фетиш, который притягивает меня, так силён и ясен,
In Eurer Welt, so grau, bin ich unsichtbar.
В вашем мире, таком сером, я невидим.


In der Dunkelheit, wo die Geheimnisse wohnen,
Во тьме, где обитают тайны,
Finde ich Trost in den Dingen, die wir nicht belohnen,
Нахожу утешение в вещах, которые мы не поощряем,
Ein Blick in den Spiegel, der mich nicht mehr erkennt,
Взгляд в зеркало, которое меня больше не узнаёт,
Ein Schatten meiner selbst, der die Stille verbrennt,
Тень меня самого, которая сжигает тишину,
Ja!
Да!


Schwarz und Weiß, die Farben meiner Seele,
Чёрный и белый — цвета моей души,
Ein Spiel der Identitäten, die ich nie wählte,
Игра идентичностей, которые я не выбирал,
Doch in der Dunkelheit, da blüht mein Verlangen,
Но во тьме расцветает моё желание,
Ein Fetisch, der mich quält, in den tiefsten Gedanken.
Фетиш, который мучает меня, в самых глубоких мыслях.


Heimlich lebe ich, wo mich keiner sieht,
Тайно живу я там, где меня никто не видит,
Die Maske, die ich trage, ist mein stilles Klagelied.
Маска, которую ношу, — моя тихая жалобная песня.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки