Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Goeie Mie исполнителя (группы) DAMPF

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Goeie Mie (оригинал DAMPF)

Гойе Ми (перевод Елена Догаева)

Your face is killing me
Твое лицо убивает меня! 1
Your face is killing me
Твое лицо убивает меня!


Feelings going blank, the end awaits the damned
Чувства исчезают, проклятых ждет конец,
The quiet river flows along the docks of Amsterdam
Тихая река течет вдоль доков Амстердама.
Hiding in the shadows, Goeie Mie awaits
Спрятавшись в тени, ждет Гойе Ми. 2
The powder of inheritance will seal the victims fate
Порошок наследства запечатает судьбу жертв.


Breathe, breathe
Дыши, дыши!
The void of your emotions makes you
Пустота твоих эмоций заставляет тебя
Breathe, breathe, sleep
Дышать, дашать, спать...


I wanna believe it is time to set them free
Я хочу верить, что пришло время их освободить!
Hear the whisper in your ear, your face is killing me
Услышь шепот на ухо: "Твое лицо убивает меня!"
I wanna bereave their eyes eternally
Я хочу навсегда лишить их глаз!
Hear the whisper in your ear, your face is killing me
Услышь шепот на ухо: "Твое лицо убивает меня!"


The river lies blank like poison in her hand
Река лежит бела, как яд в ее руке.
The hunter stalks the prey along the streets of Amsterdam
Охотник преследует добычу по улицам Амстердама. 3
De Oude Kerk strikes midnight as the phial silent pops
Де Ауде Керк пробьёт полночь, когда склянка тихонько лопнет. 4
Raining down the victim with a drip drop drop
Польется дождь из жертв - кап, кап, кап!


Sleep, sleep
Дыши, дыши!
The void of your emotions makes you
Пустота твоих эмоций заставляет тебя
Sleep, sleep, sleep
Дышать, дышать, спать...


I wanna believe it is time to set them free
Я хочу верить, что пришло время их освободить!
Hear the whisper in your ear, your face is killing me
Услышь шепот на ухо: "Твое лицо убивает меня!"
I wanna bereave their eyes eternally
Я хочу навсегда лишить их глаз!
Hear the whisper in your ear, your face is killing me
Услышь шепот на ухо: "Твое лицо убивает меня!"


Your face is killing me
Твое лицо убивает меня!
Me
Меня!
Your face is killing me
Твое лицо убивает меня!
Is killing me
Убивает меня!


Breathe, breathe
Дыши, дыши!
the void of your emotions makes you
Пустота твоих эмоций заставляет тебя
Breathe, breathe, sleep
Дышать, дышать, спать...


I wanna believe it is time to set them free
Я хочу верить, что пришло время их освободить!
Hear the whisper in your ear, your face is killing me
Услышь шепот на ухо: "Твое лицо убивает меня!"
I wanna believe, that Maria set them free
Я хочу верить, что Мария освободила их! 5
Hear the whisper in your ear, your face is killing me
Услышь шепот на ухо: "Твое лицо убивает меня!"


Feelings going blank, the end awaits the damned
Чувства исчезают, проклятых ждет конец,
The quiet river flows along the docks of Amsterdam
Тихая река течет вдоль доков Амстердама,
And I wanna believe it is time to set them free
И я хочу верить, что пришло время освободить их -
Hear the whisper in your ear, your face is killing me
Услышь шепот на ухо: "Твое лицо убивает меня!"





1 – В этой строчке присутствует сложно переводимая игра слов. С одной стороны "killing face" - это "убойное лицо", то есть очень красивое. С другой стороны, фраза построена так, что ее смысл - "твое лицо меня убивает", а не "у тебя просто убойное лицо". Подразумевается в виду, что героиня, о которой идет речь, это не только убийца, но еще и роковая женщина.

2 – Мария Гойе Ми Сваненбург (Maria ‘Goeie Mie' Swanenburg) - убийца из Нидерландов, которая в период с 1864 по 1883 год убила по меньшей мере 23 человека, подмешивая мышьяк им в еду и напитки.

3 – В реальности Гойе Ми "охотилась" на своих жертв в городе Лейден.

4 – Де Ауде Керк (нидерл. De Oude Kerk — Старая церковь) — готическая церковь в центре Амстердама ("район красных фонарей"), построенная в XIV веке. В этой строчке песни использована синекдоха "Де Ауде Керк пробьёт полночь" вместо "колокол церкви Де Ауде Керк пробьет полночь".

5 – Здесь подразумевается Мария Гойе Ми Сваненбург, женщина-убийца, которой посвящена эта песня.
Х
Качество перевода подтверждено