Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Away исполнителя (группы) Dampf

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Away (оригинал DAMPF)

Прочь! (перевод Елена Догаева)

I'm here. Why me?
Я здесь. Почему я?
Get scared I would
Бойся! Я бы испугался.
Hear me howling
Послушай, как я вою — 1
Be safe or run
Будь в безопасности или беги!


Believe a fallen son
Поверь падшему сыну!
Believe the only one
Поверь единственному! 2


Back so soon he wasn't your friend?
Так быстро вернулась — он не был твоим другом?
The lust for life that never will end
Жажда жизни, которая никогда не прекратится.
A sacrifice, you gave your life away, away, away
В жертву свою жизнь ты отдала прочь, прочь, прочь!
Back so soon you couldn't pretend?
Так скоро вернулась — ты не смогла притворяться?
The poisoning can never amend
Отравление никогда не сможет исправить
Your time, your life, the things you gave away, away, away
Твоё время, твою жизнь, — всё то, что ты отдала прочь, прочь, прочь!


Learning to fly without your wings
Учишься летать без своих крыльев,
The melted wax will leave a thing
Расплавленный воск что-то оставит,
Today you're running away
Сегодня ты убегаешь
(Away)
(Прочь!)


The rant, all lies
Разглагольствование — сплошная ложь,
To plainchant you rise
Ты возвышаешься до григорианского песнопения,
Those flames ancient
Те древние языки пламени
Awake in chains
Пробуждаются в цепях.


Believe a fallen son
Поверь падшему сыну!
Believe the only one
Поверь единственному!


Back so soon he wasn't your friend?
Так быстро вернулась — он не был твоим другом?
The lust for life that never will end
Жажда жизни, которая никогда не прекратится.
A sacrifice, you gave your life away, away, away
В жертву свою жизнь ты отдала прочь, прочь, прочь.
Back so soon you couldn't pretend?
Так быстро вернулась — ты не смогла притворяться?
The poisoning can never amend
Отравление никогда не сможет исправить
Your time, your life, the things you gave away, away, away
Твоё время, твою жизнь, — всё то, что ты отдала прочь, прочь, прочь!


Learning to fly without your wings
Учишься летать без своих крыльев.
The melted wax will leave a thing
Расплавленный воск что-то оставит,
Today you're running away
Сегодня ты убегаешь
(Away)
(Прочь!)


Back so soon he wasn't your friend?
Так быстро вернулась — он не был твоим другом?
The lust for life that never will end
Жажда жизни, которая никогда не прекратится.
A sacrifice, you gave your life away, away, away
В жертву свою жизнь ты отдала прочь, прочь, прочь
Back so soon you couldn't pretend?
Так быстро вернулась — ты не смогла притворяться?
The poisoning can never amend
Отравление никогда не сможет исправить
Your time, your life, the things you gave away, away, away
Твоё время, твою жизнь, — всё то, что ты отдала прочь, прочь, прочь!


Learning to fly without your wings
Учишься летать без своих крыльев,
The melted wax will leave a thing
Расплавленный воск что-то оставит,
Today you're running away
Сегодня ты убегаешь
(Away)
(Прочь!)



1 — До начала своей музыкальной карьеры автор текста под псевдонимом MC Werewolf (ЭмСи Волк-Оборотень) работал ведущим музыкальной передачи шведского канала TV4. Впоследствии это было обыграно в песне E-type "True believer", где звучит вой волка в его исполнении. В контексте песни DAMPF подразумевается, что поклонники помнят этот вой. По содержанию песня E-type "True believer" противоположна песне DAMPF "Away": I am here and now because of you (Я здесь сейчас из-за тебя). / You are the reason I do what I do (Ты - причина, по которой я делаю то, что я делаю). / Like a phantom when you call me I'll be there. (Как фантом я приду, когда ты меня позовёшь). Anytime when I'm around you shouldn't fear. (Каждый раз, когда я рядом, ты не должна бояться).

2 — "Падший сын" и "единственный" — в контексте песни это не отсылка к падшему ангелу Люциферу или к притче о блудном сыне (англ. the prodigal son). Автор текста глубоко увлечён древнескандинавской культурой, сагами, рунами, постройкой викингских кораблей драккаров, средневековой кухней викингов и фехтованием на двуручных мечах — практикует всё это в своей повседневной жизни. Его имя Бу Мартин Эрик Эрикссон даёт ключ к пониманию эпитета "единственный" в тексте этой песни. Современное шведское имя Эрик происходит от древнескандинавского Eiríkr , которое в свою очередь происходит от двух древнескандинавских корней: 1) Ei / Eir / Eirí — чаще всего интерпретируется как "вечный", "навсегда", "единственный", "исключительный". 2) -rik / -ríkr — буквально означает "владеющий", "богатый", "властелин". То есть, "единственный" в контексте песни - это намёк на скандинавский корень "Eirí" в имени автора текста. Самым известным в истории Скандинавии человеком по имени Эрик (Эйрик) является Эйрик Рыжий (древнесканд. Eiríkr rauði, шведск. Erik den Röde). Он сыграл ключевую роль в заселении Гренландии, основав там первые поселения Эйстребюгд и Вестрибюгд. Сыном Эйрика Рыжего был первооткрыватель Америки (Винланда) Лейв Эрикссон (древнесканд. Leifr Eiríksson, шведск. Leif Eriksson). Имя "Leifr" буквально означает "наследник, потомок", "Eiríksson" — буквально "сын Эйрика". Что совпадает с фамилией автора текста — Эрикссон. Как же случилось, что "сын" именно "падший"? Открыв Америку (Винланд) в 1000 году Лейф Эрикссон возвращался на своём корабле домой в Гренландию и попал в шторм, который его корабль успешно выдержал. Но рядом тонуло судно ирландских купцов. Настоящий викинг мог бы обрадоваться тому, что добыча сама идёт к нему в руки. Настоящий викинг оставил бы купцов погибать, забрав себе их богатство. А Лейф Эрикссон проявил совершенно не свойственный его современникам викингам гуманизм: он спас купцов, принял их к себе на корабль и даже не ограбил — только взял с них плату за проезд и, сменив свой маршрут, отвёз купцов в Ирландию, куда они изначально и направлялись. В Ирландии Лейф Эрикссон познакомился с христианским священником. Ему понравилась идея христианства, и он привёз священника к себе домой в Гренландию. И тогда его отец Эйрик Рыжий проклял его за то, что он "привёз в Гренландию дармоеда". До конца своих дней Эйрик Рыжий так и не простил сына. Так и вышло, что принявший христианство Лейф Эрикссон оказался "падшим сыном". То есть, "единственный" и "падший сын" в контексте песни — это отсылка к "Саге о Гренландцах", отождествление автором себя с Лейфом Эрикссоном или восприятие себя как потомка Лейфа Эрикссона.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки