Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Going to California исполнителя (группы) Led Zeppelin

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Going to California (оригинал Led Zeppelin)

По дороге в Калифорнию* (перевод Максим Четверня)

Spend my days with a woman unkind
Прожил столько лет с не любившей меня,
Smoked my stuff and drank all my wine
Допил всё вино, закончилась трава.
Made up my mind, make a new start
Решил я начать с чистого листа
Goin' to California with an achin' in my heart
И двинуть в Калифорнию, но сердце скрепя.
Someone told me there's a girl out there
Кто-то сказал мне – там девчонка есть
With love in her eyes and flowers in her hair
С любовью в глазах и цветами в волосах. 1
Took my chances on a big jet-plane
Решил рискнуть и сел в огромный самолёт.
Never let 'em tell ya that they're aw-ooh-all the same
Не позволяй им говорить будто впустую это всё.
Hoh, the sea was red and the sky was grey
Закат окрасил море, а ночь – облака,
I wonder how tomorrow could ever follow today-hee
И думалось мне – наступит ли утро нового дня...
Mountains and the canyons start to tremble and shake
Горы и каньоны задрожали треща –
The children of the sun begin to awake
Дети Солнца стали пробуждаться ото сна.
Now
Теперь,
Watch out
Осторожно!
It seems that the wrath of the gods got a punch on the nose
Кажется, будто бы гневу богов ударили в нос,
And it's startin' to flow, I think I might be sinkin'
И он потёк – я чувствую, что тону.
Throw me a line, if I reach it in time
Бросьте мне трос – я надеюсь успеть,
Meet you up there where the path runs straight and high
Встретимся там, где путь прям и высок.
Find a queen without a king
Найти королеву без короля,
They say she plays guitar and cries and sings, la-la-la-la
Что играет на гитаре, плачет и поёт, ла-ла-ла-ла.
Ride a white mare in the footsteps of dawn
Скачу на белой лошади рассвету вторя,
Tryin' to find a woman who's never, never, never been born
Пытаюсь найти женщину, что даже, даже, даже не была рождена.
Standin' on a hill in the mountain of dreams
Стою на холме, и мечтаний гора,
Tellin' myself it's not as hard, hard, hard as it seems
Скажу себе – это не так, так, так трудно, как казалось тогда...





* поэтический перевод



1 – отсылка к песне Скотта МакКензи "If You're Going to San Francisco (Be Sure to Wear Some Flowers in Your Hair)".
Х
Качество перевода подтверждено