Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Joyride исполнителя (группы) Roxette

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Joyride (оригинал Roxette)

Поездка с ветерком (перевод nnaumnat)

I hit the road out of nowhere,
Я начал путь из ниоткуда,
I had to jump in my car
Мне пришлось запрыгнуть в свою машину
And be a rider in a love game,
И стать всадником в любовной игре,
Following the stars.
Следуя за звездами.


Don't need no book of wisdom,
Мне не нужна книга мудрости,
I get no money talk at all.
Я не понимаю язык денег вообще.


She has a train going downtown,
Она едет на поезде в центр города,
She's got a club on the moon
У нее есть клуб на луне,
And she's telling all her secrets
И она рассказывает все свои секреты
In a wonderful balloon.
В симпатичной выноске. 1


Oh she's the heart of the funfair,
Она душа парка развлечений,
She's got me whistling her private tune.
Из-за нее я насвистываю ее собственный мотив.


And it all begins where it ends
И где всё это начинается, там же и кончается,
And she's all mine, my magic friend.
А она — моя удивительная подруга.


She says: Hello, you fool, I love you.
Она говорит: Привет, глупыш, я люблю тебя!
C'mon join the joyride. Join the joyride.
Поехали, прокатимся с ветерком!


She's a flower, I can paint her.
Она цветок, я могу нарисовать ее,
She's a child of the sun.
Она дитя солнца.
We're a part of this together,
Мы в этом вместе
Could never turn around and run.
И никогда бы не смогли развернуться и убежать.


Don't need no fortune teller
Мне не нужна гадалка,
To know where my lucky love belongs, oh no.
Чтобы узнать, где меня ждет любовь, о нет!
Cos it all begins again when it ends
Потому что всё начинается там, где кончается,
And we're all magic friends.
А мы – удивительные друзья.


She says: Hello, you fool, I love you.
Она говорит: Привет, глупыш, я люблю тебя!
C'mon join the joyride. Join the joyride.
Поехали, прокатимся с ветерком!
Be a joyrider.
Стань угонщиком!


I take you on a skyride,
Я прокачу тебя по небу,
A feeling like you're spellbound.
Ты будто заворожен,
The sunshine is a lady,
Солнце – это леди,
Who ROX you like a baby.
Что убаюкивает 2 тебя, как дитя.





1 – речь о "словесном пузыре" в комиксах, который чаще всего изображается в виде облачка, исходящего из уст или, в случае мыслей, из головы персонажа.

2 – здесь первые 3 буквы названия группы (ROX) омофоничны глаголу "rocks" = "убаюкивает, укачивает".
Х
Качество перевода подтверждено