Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни ...an Solaris исполнителя (группы) Samsas Traum

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

...an Solaris (оригинал Samsas Traum)

...Соляриса (перевод Aphelion из СПб)

Grau
Серые
Und alt
И старые,
Mein trockenes Auge
Мои сухие глаза
Erblickt trüb' und kalt
Смотрят мрачно и холодно
Das Loch in der Mauer,
На дыру в стене,
Eine Pforte zum Licht:
Врата к свету.
Aus dunklen Gedanken
Это не пробуждает меня
Erweckt's mich nicht.
От темных мыслей.


Strahlen der Jugend auf ledrige Hände,
Сияние юности на руках, обтянутых кожей,
Aus meinen 4 werden schnell 5 feuchte Wände:
Из моих 4-х быстро появляются 5 влажных стен.
Der Spalt wird zur Farbenflut,
Трещина превращается в цветной поток,
Entfacht die Traumesglut,
Разжигает огонь сна,
Läßt die Erinnerung auf Flügeln herein zu mir.
Заставляет память лететь ко мне на крыльях.


Der Wind wiegt die Blätter der knorrigen Eiche,
Ветер раскачивает листву корявого дуба,
Unschuld umspielt goldne Locken.
Невинность играет с золотыми кудрями.
Die Flammen erreichen die Füße nur schwerlich,
Огонь лишь едва касается ног,
Der Himmel war blau und Leichtsinn unentbehrlich.
Небо было синим, и легкомыслие необходимо.
Zum Wipfel hinan! Ernsthaftigkeit weiche!
На вершину! Прочь серьезность!
Nichts bringt kleine Herzen zum Stocken.
Ничто не заставит маленькие сердца остановиться.
An kindliche Herzen wagt sich nur heran,
Приблизиться к детским сердцам рискует только
Der fliegen, doch besser noch: tief fallen kann.
Тот, кто умеет летать, а еще лучше – низко падать.


Terra an Solaris!
Земля Соляриса!
Ich falle nach Utopia!
Я падаю в утопию!
Doch bevor die Kindlichkeit in mir versiegelt wurde,
Но пока детская наивность еще не запечатана во мне,
Ist die Frage schon gedacht:
Остается вопрос:
Wann habe ich zum ersten Mal gelacht?
Когда я смеялся в первый раз?


Wie Wachs zerfließt der Wald zu Pech,
Лес тает, как воск, и превращается в смолу,
Der Horizont verbiegt sich,
Горизонт прячется.
Häßlich leblos und erwachsen
Уродливо безжизненные и взрослые –
Bleibt vom Märchen nichts mehr übrig,
От сказок больше ничего не осталось,
Nur die Wahl: Weg oder Klinge?
Только выбор: путь или клинок?
In mir schlägt ein schwarzer Klumpen
Во мне бьется черный комок,
Der die zweite Frage stellen kann:
Который может задать второй вопрос:
Was haben wir uns angetan?
Что мы сделали друг другу?


Erziehe mich zum Krieg mit Dir,
Учи меня воевать с тобой,
Entziehe mir mein Leben.
Учи меня жизни.
Wenn ich an meinem Kindbett sitz',
Когда я сижу на своей детской кровати,
Will ich Dich, Vater, töten.
Я хочу убить тебя, отец.
Ich lauf' am schnellsten, werfe weit,
Я бегу быстрее всех, метаю вдаль,
Im Traum bin ich gesprungen
Во сне я прыгнул
Viel höher als die and'ren
Гораздо выше остальных
Für ein Loch in Deinen Lungen.
Ради дыры в твоих легких.
Dein Wort schnürt mir die Kehle zu,
Твое слово сдавливает мне горло,
Ich säg' an meinen Beinen,
Я отрезаю себе ноги,
Dreifache Fragen stell' ich Dir,
Задаю тебе три вопроса
Und breche beide Arme mir:
И ломаю себе обе руки:
Wann ist der Sohn gestorben?
Когда умер сын?
Und wann hast Du's gemerkt?
И когда ты заметил это?
Wie schrecklich riechen Kinder,
Как ужасно пахнут дети,
Die zur Hölle fahr'n und weinen?
Которые отправляются в ад и плачут?


Und manchmal, ja, da sinke ich
И иногда, да, я опускаюсь
Hinab in meinem Ozean,
В свой океан,
Weil so ein Mensch wie ich es bin
Ведь такой человек, как я,
Dem Wellengang nicht folgen kann.
Не может следовать за волнами.
Und manchmal sind die Sterne nah,
И иногда звезды близко,
Vom Meeresgrund seh' ich sie an,
Я смотрю на них со дна океана,
Weil ohne Arm' und Beine ich
Ведь без рук и ног я
Nicht schwimmen, doch ertrinken kann.
Не могу плавать, только тонуть.
Х
Качество перевода подтверждено