Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Vincent* исполнителя (группы) Ellie Goulding

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Vincent* (оригинал Ellie Goulding)

Винсент (перевод Алекс)

[Verse 1:]
[1 куплет:]
Starry, starry night
Звёздная-звёздная ночь... 1
Paint your palette blue and grey
Раскрась свою палитру голубым и серым. 2
Look out on a summer's day
Посмотри на летний день
With eyes that know the darkness in my soul
Глазами, которые знают тьму в моей душе.
Shadows on the hills
Тени на холмах
Sketch the trees and the daffodils
Рисуют деревья 3 и нарциссы. 4
Catch the breeze and the winter chills
Улови ветерок и зимнюю стужу
In colors on the snowy linen land
В цветах на заснеженном поле. 5


[Chorus:]
[Припев:]
Now I understand
Теперь я понимаю,
What you tried to say to me
Что ты пытался сказать мне,
And how you suffered for your sanity
И как ты пострадал за свой рассудок,
How you tried to set them free
И как ты пытался дать им свободу.
They would not listen, they did not know how
Они не слушали, они не умели...
Perhaps they'll listen now
Может быть, они услышат теперь.


[Verse 2:]
[2 куплет:]
Starry, starry night
Звёздная-звёздная ночь...
Flaming flowers that brightly blaze
Огненные цветы, горящие ярким пламенем, 6
Swirling clouds in a violet haze
Клубящиеся облака в сиреневой дымке 7
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Отражаются в сине-зелёных глазах Винсента. 8
Colors changing hue
Цвета меняют оттенки,
Morning fields of amber grain
Утренние поля янтарной пшеницы, 9
Weathered faces lined in pain
Обветренные лица с выражением боли 10
Are soothed beneath the artist's loving hand
Смягчаются под любящей рукой художника.


[Chorus:]
[Припев:]
Now I understand
Теперь я понимаю,
What you tried to say to me
Что ты пытался сказать мне,
And how you suffered for your sanity
И как ты пострадал за свой рассудок,
And how you tried to set them free
И как ты пытался дать им свободу.
They would not listen, they did not know how
Они не слушали, они не умели...
Perhaps they'll listen now
Может быть, они услышат теперь.


[Bridge:]
[Переход:]
For they could not love you
Потому что они не могли любить тебя.
But still your love was true
Но всё равно твоя любовь была настоящей.
And when no hope was left in sight
И когда на горизонте не было видно надежды
On that starry, starry night
Этой звёздной-звёздной ночью,
You took your life, as lovers often do
Ты отнял у себя жизнь, как это часто делают влюблённые.
But I could've told you, Vincent
Но я мог бы сказать тебе, Винсент:
This world was never meant for one as beautiful as you
Этот мир не для таких прекрасных людей, как ты.


[Verse 3:]
[3 куплет:]
Starry, starry night
Звёздная-звёздная ночь...
Portraits hung in empty halls
В пустых залах висят портреты:
Frameless heads on nameless walls
Необрамлённые головы на безымянных стенах
With eyes that watch the world and can't forget
С глазами, которые смотрят на мир и не могут забыть его –
Like the strangers that you've met
Как те незнакомцы, которых ты встречал:
The ragged men in ragged clothes
Потрёпанных людей, одетых в лохмотья.
The silver thorn on the bloody rose
Серебряный шип на кровавой розе
Lie crushed and broken on the virgin snow
Лежит раздавленный и сломанный на девственно-белом снегу...


[Outro:]
[Окончание:]
Now I think I know
Теперь, думаю, я понимаю,
What you tried to say to me
Что ты пытался сказать мне,
And how you suffered for your sanity
И как ты пострадал за свой рассудок,
And how you tried to set them free
И как ты пытался дать им свободу.
They would not listen, they're not listening still
Они не слушали, они не слушают и теперь.
Perhaps they never will
Может быть, они никогда не услышат...




* — Кавер на композицию Vincent (Starry Starry Night) в оригинальном исполнении Don McLean
1 — Имеется в виду картина Винсента ван Гога "Звёздная ночь".

2 — В картинах ван Гога более раннего по сравнению со временем написания картины "Звёздная ночь" (1889 год) периода преобладали тёмные тона.

3 — Имеется в виду картина Винсента ван Гога "Аллея деревьев около станции Арль".

4 — Имеется в виду картина Винсента ван Гога "Чаша с нарциссами".

5 — Имеется в виду картина Винсента ван Гога "Крестьянин и крестьянка, сажающие картофель".

6 — Имеется в виду картина Винсента ван Гога "Подсолнухи".

7 — Имеется в виду картина Винсента ван Гога "Пшеничное поле с кипарисом".

8 — На большинстве автопортретов ван Гога разного периода его глаза имеют зеленовато-голубой оттенок.

9 — Имеется в виду картина Винсента ван Гога "Пшеничное поле под облачным небом".

10 — Имеется в виду картина Винсента ван Гога "Едоки картофеля".
Х
Качество перевода подтверждено