Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Real Rich исполнителя (группы) Wiz Khalifa

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Real Rich (оригинал Wiz Khalifa feat. Gucci Mane)

Реально богатый (перевод Алекс)

[Intro: Gucci Mane]
[Вступление: Gucci Mane]
Guwop! Wiz!
Guwop! 1 Wiz!
Taylor Gang, 1-0-1-7
Taylor Gang! 2 1-0-1-7


[Verse 1: Wiz Khalifa]
[1 куплет: Wiz Khalifa]
Ridin' around blowin' so much dope but I'm always handlin' business
Рассекаю на тачках, укуриваюсь дурью, но всегда думаю о бизнесе.
Way too high don't pick up my phone, if I do, I'm like "Who is this?"
Я глубоко под кайфом, я не беру трубку, а, если возьму, то скажу: "Кто это?"
Ain't got time for a girlfriend, telling that bitch that I ain't got no feelings
У меня нет времени на подружку: я говорю этой тёлке, что у меня нет чувств.
Young n**ga straight from the bottom, now my car ain't got no ceiling
Молодой н*ггер поднялся с самого дна, а теперь у меня тачка без крыши.
Young n**ga stackin' up millions, y'all n**gas actin' like children
Молодой н*ггер заколачивает миллионы. Все вы, н*ггеры, ведёте себя, как дети.
Ouu, n**ga yous couldn't get in, now I'm ownin' the building
Оу, н*ггеры, я бы вас не пустил: теперь я владею зданием.
Brought the bitch to my crib, said she felt like she went on a field trip
Привёл телку к себе домой, она говорит, что чувствует себя, как на экскурсии.
N**ga like me gon' always stack, when I'm older I'm probably gon' still get
Такой н*ггер, как я, должен всегда зашибать бабки. Даже когда я состарюсь, я буду грести бабло.


[Chorus 2x: Wiz Khalifa]
[Припев 2x: Wiz Khalifa]
Baby, I'm a rich-ass n**ga, never said I was gon' be easy to deal with
Крошка, я богатенький н*ггер. Я никогда не говорил, что со мной будет легко,
But I be on some real shit, but I be on some real shit
Но я всегда на реальной теме, но я всегда на реальной теме.


[Verse 2: Gucci Mane]
[2 куплет: Gucci Mane]
I'm a country-ass Beverly hill-billy
Я деревенский миллионер с Беверли-Хиллз. 3
Eat it up bitch, I'ma meal-ticket
Глотай, с*ка! Я твой талон на питание.
Flush it down concert like fuck a ticket
Это отстойный концерт, как билет в один конец.
Rich-ass, crazy-ass, super picky
Богатый, сумасшедший, слишком требовательный.
Want a rich dick say I'm bucket listed
Хочешь богатого парня? Я в списке твоих предсмертных желаний.
I don't fuck broke I got a boujee dick
Я них** не на мели, у меня драгоценный х**.
First round draft, I'ma lottery pick
Высшая лига, драфт-пик. 4
Pepped up East Atlanta vitamins shit
Возбужденный от витаминов из Восточной Атланты,
Solitaires glarin,' big stone like Sharon
Блещу кольцом с бриллиантом — огромный камень, как Шэрон. 5
Superstar, Ed Sheeran
Суперзвезда, Эд Ширан. 6
Bitches love my earrings
Тёлки любят мои серьги.
Know she fucked wit him, I still fucked her
Я знаю, что она тр*халась с ним, но я тр*хнул её.
Fuck that n**ga, he a real sucka
Нах** этого н*ггера, он реальный лох.
It's the Wiz and the Wizop
Это Уиз и Уизоп!
I baguetted my watch wit' real boogers
Я украсил 7 свои часы настоящими камушками. 8


[Chorus 2x: Wiz Khalifa]
[Припев 2x: Wiz Khalifa]
Baby, I'm a rich-ass n**ga, never said I was gon' be easy to deal with
Крошка, я богатенький н*ггер. Я никогда не говорил, что со мной будет легко,
But I be on some real shit, but I be on some real shit
Но я всегда на реальной теме, но я всегда на реальной теме.





1 — Guwop — прозвище рэпера Gucci Mane.

2 — Taylor Gang Entertainment — американская компания, специализирующаяся в сфере индустрии развлечений, основанная Уизом Халифой.

3 — Игра слов: hillbilly — "деревенщина" и hill billy — от слова Hills (имеются в виду Беверли-Хиллз) и billy (сленговое название миллионера, от billionaire).

4 — Драфт-пик — в бейсболе, процедура выбора профессиональной командой нового игрока во время драфта.

5 — Обыгрывается фамилия актрисы Шарон Стоун и слово stone — "камень".

6 — Эд Ширан — британский музыкант и актёр.

7 — В оригинале: baguetted — обыгрывается название часов Baguette.

8 — В оригинале: boogers — на сленге: "драгоценные камни".
Х
Качество перевода подтверждено