Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Real Rich исполнителя (группы) Wiz Khalifa

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Real Rich (оригинал Wiz Khalifa feat. Gucci Mane)

Реально богатый (перевод Алекс)

[Intro: Gucci Mane]
[Вступление: Gucci Mane]
Guwop! Wiz!
Guwop! 1 Wiz!
Taylor Gang, 1-0-1-7
Taylor Gang! 2 1-0-1-7


[Verse 1: Wiz Khalifa]
[1 куплет: Wiz Khalifa]
Ridin' around blowin' so much dope but I'm always handlin' business
Рассекаю на тачках, укуриваюсь дурью, но всегда думаю о бизнесе.
Way too high don't pick up my phone, if I do, I'm like "Who is this?"
Я глубоко под кайфом, я не беру трубку, а, если возьму, то скажу: "Кто это?"
Ain't got time for a girlfriend, telling that bitch that I ain't got no feelings
У меня нет времени на подружку: я говорю этой тёлке, что у меня нет чувств.
Young nigga straight from the bottom, now my car ain't got no ceiling
Молодой ниггер поднялся с самого дна, а теперь у меня тачка без крыши.
Young nigga stackin' up millions, y'all niggas actin' like children
Молодой ниггер заколачивает миллионы. Все вы, ниггеры, ведёте себя, как дети.
Ouu, nigga yous couldn't get in, now I'm ownin' the building
Оу, ниггеры, я бы вас не пустил: теперь я владею зданием.
Brought the bitch to my crib, said she felt like she went on a field trip
Привёл телку к себе домой, она говорит, что чувствует себя, как на экскурсии.
Nigga like me gon' always stack, when I'm older I'm probably gon' still get
Такой ниггер, как я, должен всегда зашибать бабки. Даже когда я состарюсь, я буду грести бабло.


[Chorus 2x: Wiz Khalifa]
[Припев 2x: Wiz Khalifa]
Baby, I'm a rich-ass nigga, never said I was gon' be easy to deal with
Крошка, я богатенький ниггер. Я никогда не говорил, что со мной будет легко,
But I be on some real shit, but I be on some real shit
Но я всегда на реальной теме, но я всегда на реальной теме.


[Verse 2: Gucci Mane]
[2 куплет: Gucci Mane]
I'm a country-ass Beverly hill-billy
Я деревенский миллионер с Беверли-Хиллз. 3
Eat it up bitch, I'ma meal-ticket
Глотай, с*ка! Я твой талон на питание.
Flush it down concert like fuck a ticket
Это отстойный концерт, как билет в один конец.
Rich-ass, crazy-ass, super picky
Богатый, сумасшедший, слишком требовательный.
Want a rich dick say I'm bucket listed
Хочешь богатого парня? Я в списке твоих предсмертных желаний.
I don't fuck broke I got a boujee dick
Я них** не на мели, у меня драгоценный х**.
First round draft, I'ma lottery pick
Высшая лига, драфт-пик. 4
Pepped up East Atlanta vitamins shit
Возбужденный от витаминов из Восточной Атланты,
Solitaires glarin,' big stone like Sharon
Блещу кольцом с бриллиантом – огромный камень, как Шэрон. 5
Superstar, Ed Sheeran
Суперзвезда, Эд Ширан. 6
Bitches love my earrings
Тёлки любят мои серьги.
Know she fucked wit him, I still fucked her
Я знаю, что она тр*халась с ним, но я тр*хнул её.
Fuck that nigga, he a real sucka
Нах** этого ниггера, он реальный лох.
It's the Wiz and the Wizop
Это Уиз и Уизоп!
I baguetted my watch wit' real boogers
Я украсил 7 свои часы настоящими камушками. 8


[Chorus 2x: Wiz Khalifa]
[Припев 2x: Wiz Khalifa]
Baby, I'm a rich-ass nigga, never said I was gon' be easy to deal with
Крошка, я богатенький ниггер. Я никогда не говорил, что со мной будет легко,
But I be on some real shit, but I be on some real shit
Но я всегда на реальной теме, но я всегда на реальной теме.





1 – Guwop – прозвище рэпера Gucci Mane.

2 – Taylor Gang Entertainment – американская компания, специализирующаяся в сфере индустрии развлечений, основанная Уизом Халифой.

3 – Игра слов: hillbilly – "деревенщина" и hill billy – от слова Hills (имеются в виду Беверли-Хиллз) и billy (сленговое название миллионера, от billionaire).

4 – Драфт-пик – в бейсболе, процедура выбора профессиональной командой нового игрока во время драфта.

5 – Обыгрывается фамилия актрисы Шарон Стоун и слово stone – "камень".

6 – Эд Ширан – британский музыкант и актёр.

7 – В оригинале: baguetted – обыгрывается название часов Baguette.

8 – В оригинале: boogers – на сленге: "драгоценные камни".
Х
Качество перевода подтверждено