Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dancing in the Dark исполнителя (группы) Juanes

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dancing in the Dark (оригинал Juanes)

Танцевать в темноте (перевод Елена Догаева)

Despierto en la noche
Я просыпаюсь ночью 1
Roto sin nada que decir
Разбитый, мне нечего сказать.
Y luego en la mañana
А потом утром
Me siento igual, no puedo seguir
Я чувствую то же самое, я не могу продолжать.
Estoy tan cansado
Я так устал,
Tan cansado y hastiado de mí
Так устал и измучил себя,
A mi lado, necesito algo más de ti
Рядом со мной мне нужно кое-что еще от тебя!


No prende el fuego
Не может загореться огонь,
No prende el fuego sin voluntad
Не может загореться огонь без воли! 2
Deja el misterio
Отбрось таинственность
Y bailemos aquí en la oscuridad
И давай танцевать здесь в темноте!


Siempre las mismas señales
Всегда одни и те же знаки,
La radio suena en mi habitación
Радио играет в моей комнате,
Me miro en el espejo
Я смотрюсь в зеркало,
Quiero cambiar mi nombre, mi corazón
Я хочу изменить свое имя, свое сердце.


Voy a ninguna parte
Я никуда не денусь, 3
Estoy viviendo una miseria aquí
Я живу здесь жалкой жизнью,
Tan solo quiero encontrarte
Я только хочу найти тебя
Para poder revivir
Чтобы возродиться.


No prende el fuego
Не может загореться огонь,
No prende el fuego sin voluntad
Не может загореться огонь без воли!
Deja tu ego
Откажись от своего эго
Y bailemos aquí en la oscuridad
И давай танцевать здесь в темноте!


El tiempo nunca perdona
Время никогда не прощает.
Parece broma, no puedes huir
Похоже на шутку, но ты не можешь сбежать. 4
El mundo se desmorona
Мир разваливается на части,
Y yo sigo detrás de ti
И я все еще преследую тебя.


El ruido de las calles
Шум улиц
Repite tu nombre sin parar
Повторяет твое имя, не останавливаясь.
Dicen que amar quita el hambre
Говорят, любовь уносит голод.
¿Qué esperas si estás a punto de reaccionar?
Чего ты ждешь, если собираешься среагировать?


Sigo sin encontrarme
Я все еще не могу найти себя,
Escribiendo este libro que no tiene fin
Пишу эту книгу, которая не имеет конца.
Necesito buscarte
Мне нужно найти тебя!
Dame una mirada que me haga sentir
Дай мне взгляд, который заставит меня почувствовать!


No prende el fuego
Не может загореться огонь,
Si no hay fuerza de voluntad
Если нет ни силы воли,
Ni un hasta luego
Ни "до свидания"!
Y bailemos aquí en la oscuridad
И давай танцевать здесь в темноте!


No prende el fuego
Не может загореться огонь,
Preocupado y sin claridad
Обеспокоенный и неясный.
Olvida el ego
Забудь об эго
Y bailemos aquí en la oscuridad
И давай танцевать здесь в темноте!
Y bailemos aquí en la oscuridad
И давай танцевать здесь в темноте!
Y bailemos en la oscuridad
И давай танцевать здесь в темноте!
Hey-hey
Хей, хей!
Y bailemos aquí en la oscuridad
И давай танцевать здесь в темноте!





1 - Это кавер-версия песни Брюса Спрингстинга "Dancing in the dark", которая в оригинале звучит на английском языке.

2 - В оригинале у Брюса Спрингстина эта строчка звучит как "You can't start a fire without a spark", то есть "невозможно разжечь костер без искры". Но испанский текст Juanes по сути не является переводом - он довольно далек от английского текста Брюса Спрингстина.

3 - По сети гуляет перевод, в котором эта строчка понята как "я иду в никуда", но авторы песни (Juanes) сами перевели эту строчку на английский как "I ain't going nowhere", то есть "я никуда не уйду" или "я никуда не денусь".

4 - "Parece broma" - дословно это "похоже на шутку", но авторы текста (Juanes) сами перевели эту строчку на английский как "seems like a trap you can't escape", то есть "похоже на ловушку, из которой не сбежать".
Х
Качество перевода подтверждено