Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Le Chef De Gare исполнителя (группы) Michel Art Mengo

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Le Chef De Gare (оригинал Michel Art Mengo)

Начальник вокзала (перевод Amethyst)

Il y avait dans une gare de banlieue
Жил-был в пригородном вокзале
Un petit chef de gare amoureux
Маленький влюбленный начальник вокзала.
Amoureux fou comme c'est curieux
Влюбленный безумец, как забавно,
D'une voyageuse imaginaire
В вымышленную пассажирку.


Il l'attendait les soirs d'hiver
Он ждал ее зимними вечерами
Sur les quais transis et déserts
На холодных и пустынных перронах
Sous la lumière des réverbères
В свете фонарей.
Il l'attendait comme le bon dieu
Он преданно ждал ее.


Les gens le trouvaient pas sérieux
Люди находили его малосерьезным.
Il ne sifflait qu'un train sur deux
Он сигналил лишь составам на двоих.
Et souvent on faisait la queue
И часто выстраивалась очередь,
Quand il arrosait ses primevères
Когда он поливал первоцветы.


Partout il écrivait des vers
Повсюду он писал стихи
Pour son aimée imaginaire
Для своей вымышленной возлюбленной —
Sur les billets, sur les horaires
На биллетах, на расписаниях.
Non mais rendez-vous compte un peu
Нет, свидания тоже считаются.


Un jour on lui a dit mon vieux
Однажды, ему сказали "дружище,
Tous les voyageurs sont furieux
Все пассажиры в ярости,
On va te remplacer ça vaut mieux
Мы заменим тебя, так будет лучше".
Mais comme par extraordinaire
Но совершенно неожиданно
Est descendue d'un vieux train vert
Из старого зеленого поезда спустилась
Sa voyageuse imaginaire
Его вымышленная пассажирка,
Belle comme une pluie dans le désert
Красивая, словно дождь в пустыне,
Et ils sont partis tous les deux
И они уехали вдвоем,
Partis comme deux vieux amoureux
Уехали как двое влюбленных
Dans la douceur d'un chemin creux
В нежности открытого пути
Vers des pays un peu plus bleus
К более лазурным странам,
Où l'on ne sait rien des horaires
Где неведомы расписания.


Depuis dans cette gare de banlieue
После этого на этом пригородном вокзале
Tout est redevenu sérieux
Все стало серьезным,
Et plus personne ne fait la queue
И больше никто не выстраивается в очередь,
Mais sur les quais, y'a plus de primevères
Но на перронах нет больше первоцветов.


Il y avait dans une gare de banlieue
Жил-был в пригородном вокзале
Un petit chef de gare amoureux
Маленький влюбленный начальник вокзала.
Amoureux fou comme c'est curieux
Влюбленный безумец, как забавно,
D'une voyageuse imaginaire
В вымышленную пассажирку.
Х
Качество перевода подтверждено