Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The World's First Ever Monster Truck Front Flip исполнителя (группы) Arctic Monkeys

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The World's First Ever Monster Truck Front Flip (оригинал Arctic Monkeys)

Первое в мире переднее сальто на монстр-траке (перевод Alex Turner)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
You push the button and we'll do the rest
Вы нажмёте кнопку, а мы сделаем всё остальное!
The exotic sound of data storage
Экзотический звук хранилища данных —
Nothing like it, first thing in the morning
Ничто не сравнится с ним первым делом утром.
You push the button and we'll do the rest
Вы нажмёте кнопку, а мы сделаем всё остальное!
Bastard Latin, that's the best thing for it
Латыни внук подходит ему лучше всех. 1
You push the button and we'll do the rest
Вы нажмёте кнопку, а мы сделаем всё остальное!


[Pre-Chorus:]
[Распевка:]
You and Lizzy in the summertime
Вы с Лиззи летом
Wrapping my tiny mind around a lullaby
Обматываете мой крошечный разум вокруг колыбельной.


[Chorus:]
[Припев:]
There are things that I just cannot explain to you
Есть такие вещи, которые я просто не смогу тебе объяснить,
And those that I hope I don't ever have to
А ещё такие, которые, я надеюсь, никогда не придётся.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Pattern language, in the mood for love
Язык шаблонов, настроение любовное.
You push the button and we'll do the rest
Вы нажмёте кнопку, а мы сделаем всё остальное!


[Pre-Chorus:]
[Распевка:]
You and Genie wearing Stetson hats
Вы с джинном носите стэтсоновские шляпы, 2
Trying to gain access to my lily pad
Пытаясь получить доступ к моей сети. 3


[Chorus:]
[Припев:]
There are things that I just cannot explain to you
Есть такие вещи, которые я просто не смогу тебе объяснить,
And those that I hope I don't ever have to
А ещё такие, которые, я надеюсь, никогда не придётся.


[Bridge:]
[Бридж:]
The world's first ever monster truck front flip
Первое в мире сальто вперёд на монстр-траке! 4
I'm just a bad girl trying to be good
Я просто плохая девочка, которая пытается быть хорошей,
I've got a laser guiding my love that I cannot adjust
У меня есть лазер, который я не могу настроить, он направляет мою любовь.


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
Forward thinking model villages
Образцовые перспективные деревни,
More brain shrinking moving images
Ещё больше движущихся картинок, выедающих мозги.
You push the button and we'll do the rest
Вы нажмёте кнопку, а мы сделаем всё остальное!







1 — В шуточной поэме Беппо (1817) Джордж Гордон Байрон назвал итальянский язык «латыни гордым внуком» (soft bastard Latin).

2 — Stetson — модель ковбойской шляпы, выпускающаяся американской компанией John B. Stetson Company.

3 — Lily pad network (сеть-кувшинка) — сеть беспроводных точек доступа, охватывающих большую площадь, причём все подключены к разным каналам и принадлежат разным владельцам.

4 — Monster Truck — автомобиль, как правило, стилизованный под пикап, измененный или специально построенный с очень большими колесами, подвеской с большим ходом и очень мощным двигателем. Такие автомобили создаются для участия в специальных соревнованиях, включающих гонки по бездорожью, автотриал, прыжки через препятствия (обычно их сооружают из кузовов старых автомобилей) и различные акробатические номера.
Х
Качество перевода подтверждено