Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wickerman исполнителя (группы) Pulp

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wickerman (оригинал Pulp)

Плетеный человек (перевод Amethyst)

Just behind the station
Прямо за станцией,
Before you reach the traffic island
До островка безопасности1,
A river runs thru' a concrete channel
Можно увидеть реку2, текущую в бетонный желоб3.
I took you there once
Однажды мы были там с тобой вместе.
I think it was after the Leadmill
Думаю, это произошло после клуба Leadmill4.
The water was dirty and it smelt of industrialisation
Вода была грязная, и пахло индустриализацией...
Little masters coughing their lungs up
Граверы-миниатюристы отхаркивают туда мокроту из легких,
And globules, the colour of tomato ketchup
С примесью крови, цвета томатного соуса...
But it flows
Но, река все равно течет.
Yeah, it flows
Да, она течет....


Underneath the city thru' dirty brickwork conduits
...в недрах города по грязным, обложенным кирпичом, трубопроводам...
Connecting white witches on the Moor
Собирая белых ведьм на улице Moor5
With pre-raphaelites down in Broomhall
С прерафаэлитами6 в районе Broomhall7.
Beneath the old Trebor factory
...под старой кондитерской фабрикой Trebor8,
That burnt down in the early seventies
Сгоревшей в начале 70-х гг.,
Leaving an antiquated sweet-shop smell
Оставившей стойкий аромат сладостей и
And caverns of nougat and caramel
Пещеры из нуги и карамели...
Nougat
Нуги...
Yeah, nougat and caramel
Да, нуги и карамели...
And the river flows on
Река все течет...


Yeah, the river flows on beneath pudgy fifteen-year olds
Да, река течет под ногами пухлых пятнадцатилетних коротышек,
Addicted to coffee whitener
Помешанных на кофейных осветлителях9
Courting couples naked on Northern Upholstery
Тревожит обнаженные парочки, лежащие на Northern Upholstery10,
And pensioners gathering dust like bowls of plastic tulips
И старых пенсионеров, похожих на запылившиеся бутоны пластиковых тюльпанов...
And it finally comes above ground again at Forge Dam
И, наконец, река поднимается в Forge Dam11,
The place where we first met
Там, где мы с тобой впервые встретились.


I went there again for old time's sake
Я вернулся туда снова, будто в дань прошлому,
Hoping to find the child's toy horse ride
Надеясь найти детскую лошадку-качалку,
That played such a ridiculously tragic tune
Что издавала нелепый жалостливый скрип.
It was still there
Она все еще была там,
But none of the kids seemed interested in riding on it
Но, похоже, ни у кого из детишек она не вызывала интерес.
And the cafe was still there too
Кафе также все еще там...
The same press in plastic letters on the price list
Тот же самый прейскурант
And scuffed formica-top tables
И пошарканные столики...
I sat as close as possible to the seat
Я сел как можно ближе к тому месту,
Where I'd met you that autumn afternoon
Где я встретил тебя тем осенним днем.
And then after what seemed like hours of thinking about it
А после, как могло показаться, нескольких часов раздумья,
I finally took your face in my hands
Я, наконец, обхватил твое лицо руками
And I kissed you for the first time
И поцеловал тебя в первый раз
And a feeling like electricity flowed thru' my whole body
И в тот же миг сквозь меня прошел словно электрический разряд.
And I immediately knew
Я тот час же понял,
That I'd entered a completely different world
Что я нахожусь в каком-то неизвестном мне мире,
And all the time, in the background
А все это время на детской площадке
The sound of that ridiculously heartbreaking child's ride outside
Был слышен тот самый нелепый скрип детской лошадки-качалки.


At the other end of town
На другом конце города
The river flows underneath an old railway viaduct
Река протекает под старыми железнодорожными путями.
I went there with you once
Я однажды был там с тобой,
Except you were somebody else
Только ты была кем-то другим.
And we gazed down at the sludgy brown surface of the water together
И мы стояли вместе, уставившись на грязную болотистую поверхность воды.
Then a passer-by told us
Затем некий прохожий нам сказал,
That it used to be a local custom
Что раньше существовал местный обычай —
To jump off the viaduct into the river
Прыгать в реку с путей
When coming home from the pub on a Saturday night
По дороге из пивной субботней ночью.
But that, this custom had died out
А теперь об этом уже не вспоминают,
when someone jumped
Так как когда-то кто-то спрыгнул,
Landed too near to the riverbank
И, приземлившись рядом с берегом реки,
Had sunk in the mud there
Утонул в грязи.
And drowned before anyone could reach them
Утонул, прежде чем кто-либо мог его спасти.
I don't know if he'd just made the whole story up
Я не знаю, всю ли историю он рассказал,
But there's no way you'd get me to jump off that bridge
Но ты ни коим образом не заставишь меня спрыгнуть с этого моста.
No chance.
Не получится.
Never in a million years
Можно даже и не пытаться.


Yeah, a river flows underneath this city
Да, река течет в недрах города.
I'd like to go there with you now my pretty
Я хотел бы добраться туда с тобой сейчас, дорогая,
And follow it on for miles and miles
Милю за милей.
Below other people's ordinary lives
Я хотел бы оказаться под ногами людских жизней,
Occasionally catching a glimpse of the moon
Мимоходом ловя сияние луны
Thru' man-hole covers along the route
Через люки канализации вдоль дороги.
Yeah, it's dark sometimes
Да, иногда бывает темно,
But if you hold my hand
Но если ты будешь держать меня за руку,
I think I know the way
Я думаю, я найду дорогу.
Oh, this is as far as we got last time
О, мы прошли ровно столько, сколько и в прошлый раз.
But if we go just another mile
Но если мы пройдем еще одну милю
We will surface surrounded by grass and trees and the fly-over
Мы очутимся в месте, окруженном травой и деревьями, и эстакадами,
That takes the cars to cities
Разрешающими транспорту въезд в город.
Buds that explode at the slightest touch
Бутоны, раскрывающиеся от легкого прикосновения,
Nettles that sting
Крапива что жалит,
But not too much
Но не так уж и сильно, —
I've never been past this point what lies ahead
Я никогда не переходил эту грань, что предстала передо мной.
I really could not say
Действительно.
And I used to live just by the river
Я когда-то жил у реки,
In a disused factory just off the Wicker
В этом заброшенном заводе рядом с Wicker12
The river flowed by day after day
Река текла день за днем...
"One day" I thought, "One day I will follow it"
Однажды, подумал я, однажды я последую за ней!
But that day never came
Но этот день так и не настал.
I moved away and lost track
Я ушел и потерял след.
But tonight I am thinking about making my way back
F сегодня ночью я размышляю о том, чтобы вернуться назад.
I may find you there and float on wherever the river may take me
Я могу найти тебя там и плыть по течению, куда бы река ни отнесла меня.
Wherever the river may take me
Куда бы река ни отнесла меня.
Wherever the river may take us
Куда бы река ни отнесла нас.
Wherever it wants us to go
Куда бы она ни хотела, чтобы мы пошли.
Wherever it wants us to go
Куда бы она ни хотела, чтобы мы пошли.







1 — обозначенное или выделенное бортовым камнем на проезжей части улицы безопасное место для остановки пешеходов при переходе улицы

2 — речь идет о реке Дон, на которой стоит Шеффилд (Англия)

3 — желоб для организации водоотвода

4 — ночной клуб в Шеффилде

5 — одна из главных торговых улиц в Шеффилде

6 — представитель английской школы живописи середины 19 века

7 — торговый район в Шеффилде

8 — кондитерская фабрика в Шеффилде в 30-е гг.

9 — заменители кофе или сливок для кофе

10 — мебель; фирма, выпускающая мебель.

11 — парк в Шеффилде

12 — первая железнодорожная станция в Шеффилде




Х
Качество перевода подтверждено