Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Home Thoughts from Abroad исполнителя (группы) Robbie Williams

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Home Thoughts from Abroad (оригинал Robbie Williams)

Мысли о доме из-за границы (перевод Алекс)

Time drags its feet, it feels like forever
Время тянется, словно вечность,
But the longer the wait, the sweeter the kiss
Но чем дольше ожидание, тем слаще поцелуй.


All I really know is we're stronger together
Всё, что я по-настоящему знаю, – это что вместе мы сильнее.
If that isn't love, then I don't know what is
Если это не любовь, то я не знаю, что это.


I know you can't say how you're really feeling
Я знаю, что ты не можешь выразить то, что на самом деле чувствуешь.
What goes unsaid is what I'm feeling too
То, что осталось невысказанным, – это то, что чувствую я сам.


So here we are living, letter to letter
Поэтому так мы и живем, от письма к письму.
There's nothing I love more
Ничего я не люблю больше,
Than home thoughts from aboard
Чем мысли о доме из-за границы. 1


At 10 o'clock tonight I'll be looking at the moon
В 22:00 сегодня вечером я буду смотреть на луну.
That's 1:30 for you
Для тебя это будет 01:30.
Will you be up then too?
Ты ещё не будешь спать в это время?


I know it's shining on me and it shines on you
Я знаю, что она светит на меня и на тебя,
And these simple things
И эти простые вещи
Help me get through
Помогают мне всё пережить.


I stand in the storm, just me and my sail
Я стою среди бури, только я и мой парус,
And hope that it blows me closer to you
И надеюсь, что он донесёт меня до тебя.


Secrets keep you sick
Секреты заставляют тебя страдать.
They stop you from sleeping
Они не дают тебе спать.
I want you to know, I keep no secrets from you
Я хочу, чтобы ты знала: у меня нет от тебя секретов.


So here we are living life through a letter
Поэтому мы с тобой живем в переписке.
I know there's nothing you love more
Я знаю, что ничего ты не любишь больше,
Than home thoughts from abroad
Чем мысли о доме из-за границы.


At 10 o'clock tonight I'll be looking at the moon
В 22:00 сегодня вечером я буду смотреть на луну.
That's 1:30 for you
Для тебя это будет 01:30.
Will you be up then too?
Ты ещё не будешь спать в это время?


I know if it's shining on me then it shines on you
Я знаю, что она светит на меня и на тебя,
These simple things
И эти простые вещи
Help me get through
Помогают мне всё пережить.





1 — "Мысли о доме из-за границы" — стихотворение Роберта Браунинга.
Х
Качество перевода подтверждено