Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Crabs in a Bucket исполнителя (группы) Vince Staples

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Crabs in a Bucket (оригинал Vince Staples)

Пауки в банке (перевод VeeWai)

[Intro: Vince Staples]
[Вступление: Vince Staples]
Crabs in a bucket.
Пауки в банке.


[Verse 1: Vince Staples]
[Куплет 1: Vince Staples]
Crabs in a bucket,
Пауки в банке,
Wanna see you at the bottom, don't you love it?
Они хотят, чтоб ты опустился на дно, неужели тебе это не нравится?
When they're hatin', so you hit 'em with the encore,
Когда они злобятся, ты ещё и выходишь к ним на бис,
Sendin' shots but you at the top floor.
Они бросают камни, но ты же на самом верхнем этаже.
Let 'em pop shit, give me some drums to go pop with,
Пускай пуляют, давайте барабан, чтоб я устроил поп,
Need white women at the shows unconscious,
Мне нужна на концерте белая женщина без сознания,
If not that then topless, earned all this.
Если нет, тогда топлесс, я всё это заслужил.
Get with that or get in the moshpit,
Смирись с этим или лезь в мош, 1
Where's your moxie? Ain't you from Poppy?
Где твоя решимость? Разве ты не с Поппи? 2
Young man, you not actin' too cocky.
Молодой человек, вы не особо-то дерзите.
Prolly 'cause I'm feelin' like the world gon' crash,
Наверное, потому что мне кажется, будто мир скоро рухнет,
Read a hundred something on the E-class dash,
Увидел сотню с чем-то на приборной панели E-класса, 3
If I'm feelin' funny, guaranteed gon' flash.
Если мне весело, то точно будет взрыв.
Cock back, blast, put 'em in a bag,
Перезарядил, пальнул — их пакуют в мешок,
Prolly gon' regret it in the retrospect,
Наверное, потом я буду об этом жалеть,
Got a lot of problems I ain't let go yet.
Столько проблем, с которыми я еще не разобрался.


[Verse 2: Vince Staples]
[Куплет 2: Vince Staples]
Spend a lot of money on the CDG,
Трачу много денег на "КдГ", 4
Ain't I lookin' lovely on the TV screen?
Разве я не здорово выгляжу на телеэкране?
Battle with the white man day by day,
Борюсь с белым человеком день за днём,
Feds takin' pictures doin' play by play,
Федералы делают снимки, ведут подробный отчёт,
They don't ever want to see the black man eat,
Они не хотят видеть, сытого чёрного,
Nails in the black man's hands and feet,
В ладонях и ступнях чёрного — гвозди,
Put him on a cross so we put him on a chain,
Его вздёрнули на кресте, поэтому мы вешаем его себе на цепь,
Lying to me, sayin' he don't look like me.
Вы лжёте мне, говоря, что он не похож на меня.
Rollcage on the GT3,
Каркас безопасности в GT3, 5
How a show on stage like a DVD?
Как концерт на сцене похож на DVD?
Put me in the MoMA when it's over with,
Когда всё кончится, выставьте меня в MoMA, 6
I used to look up to the sky, now I'm over shit.
Раньше я смотрел в небо, но теперь мне на**ать.


[Outro: Kilo Kish]
[Заключение: Kilo Kish]
Remember that I still got you,
Помни, что я так и прикрываю тебя,
I still got you here,
Ты до сих пор тут со мной,
It's rare they'd come across you?
Они же редко натыкаются на тебя?
I kept you hidden in my head.
Я прятала тебя у себя в голове.
Drownin' in my own ocean,
Тону в своём собственном океане,
I forgot to care,
Но я забыла волноваться из-за этого.
And you can drop the anchor, baby,
Ты можешь бросить якорь малыш,
I know what's under there.
Я знаю, что тут, в глубине.
It never really crossed my mind to think,
Это никогда не приходило мне на ум,
Maybe you'd avert your glance at me?
Может, ты отведёшь от меня свой взгляд?
Ever really cross your mind,
Тебе вообще приходило на ум,
Ever really cross your mind
Тебе вообще приходило на ум,
I ain't never had no chance to breathe?
Что у меня не было ни шанса вдохнуть?







1 — Мош — танец, происходящий, в основном, на хардкор-панк концертах, популярен также на концертах металкор, дэткор и других родственных жанров и поджанров. Является весьма агрессивным, и имеет наивысший разгар во время брейкдаунов композиции.

2 — И. Поппи-стрит — улица в городе Лонг-Бич, штат Калифорния, США, малой родине исполнителя.

3 — Mercedes-Benz Е-класс — серия легковых автомобилей бизнес-класса немецкой торговой марки Mercedes-Benz, официально представленная с 1993 года и в настоящее время состоящая из пяти поколений.

4 — Comme des Garçons (Комм де гарсон) — японская марка модной одежды.

5 — Porsche 911 GT3 — версия немецкого спортивного автомобиля Porsche 911 с повышенной производительностью.

6 — Музей современного искусства на Манхеттене в Нью-Йорке (Museum of Modern Art, сокращенно MoMA) — один из первых и наиболее представительных музеев современного искусства в мире, послуживший эталоном для многих других собраний подобного рода.
Х
Качество перевода подтверждено