Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни War's Das Schon? исполнителя (группы) Feuerherz

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

War's Das Schon? (оригинал Feuerherz)

Вот и всё? (перевод Сергей Есенин)

Vorsichtig berühren sich unsre Blicke
Осторожно соприкасаются наши взгляды,
Auf einmal fühl' ich diese Gänsehaut
Вдруг я чувствую мурашки по коже.
Die kleinen Zeichen, die ich zu dir schicke,
Несильные сигналы я посылаю тебе,
Erwiderst du mit einem Lächeln,
Ты отвечаешь улыбкой,
Das mich umhaut
Которая поражает меня.


Wir reden, wir lachen,
Мы беседуем, смеёмся,
Wir tanzen durch die Nacht,
Мы танцуем всю ночь,
Als ob wir uns schon ewig kennen
Будто знакомы уже целую вечность.
Hey, ich habe nich mal im Traum daran gedacht,
Эй, я даже и не думал о том, 1
Dass sich jemals unsre Wege trennen
Что когда-нибудь разойдутся наши пути.


War's das schon – aus vorbei
Вот и всё? Конец!
Nein, ich glaube an uns zwei
Нет, я верю в нас!
Ich will nicht ohne dich heim geh'n
Я не хочу идти домой без тебя,
Ich will nicht ohne dich aufsteh'n
Я не хочу вставать утром без тебя.


War's das schon – aus vorbei
Вот и всё? Конец!
Nein, ich glaube an uns zwei
Нет, я верю в нас!
Lass unsern Stern nicht untergeh'n
Пусть наша звезда не зайдёт,
Lass unsern Stern am Himmel stehen
Пусть наша звезда сияет на небе!


War's das schon?
Вот и всё?


Du bist wie ein Magnet,
Ты словно магнит,
Du ziehst mich magisch an
Притягиваешь меня волшебным образом.
Deine Anziehungskraft
Твоя привлекательность
Wirft mich aus der Umlaufbahn
Выбрасывает меня с орбиты.
Glaubst du an Liebe auf den ersten Blick?
Веришь в любовь с первого взгляда?
So was kannte ich nicht,
Такой любви я не знал,
Doch es machte klick
Но прошёл короткий импульс.


Wir reden, wir lachen,
Мы беседуем, смеёмся,
Wir tanzen du die Nacht,
Мы танцуем всю ночь,
Als ob wir uns schon ewig kennen
Будто знакомы уже целую вечность.
Hey, ich hab nicht mal im Traum daran gedacht,
Эй, я даже и не думал о том,
Dass sich jemals unsre Wege trennen
Что когда-нибудь разойдутся наши пути.


War's das schon – aus vorbei
Вот и всё? Конец!
Nein, ich glaube an uns zwei
Нет, я верю в нас!
Ich will nicht ohne dich heim geh'n
Я не хочу идти домой без тебя,
Ich will nicht ohne dich aufsteh'n
Я не хочу вставать утром без тебя.


War's das schon – aus vorbei
Вот и всё? Конец!
Nein, ich glaube an uns zwei
Нет, я верю в нас!
Lass unsern Stern nicht untergeh'n
Пусть наша звезда не зайдёт,
Lass unsern Stern am Himmel stehen
Пусть наша звезда сияет на небе!


War's das schon?
Вот и всё?


War's das schon?
Вот и всё?


Sag mir, war's das wirklich schon?
Скажи мне, действительно всё?


War's das schon – aus vorbei
Вот и всё? Конец!
Nein, ich glaube an uns zwei
Нет, я верю в нас!
Ich will nicht ohne dich heim geh'n
Я не хочу идти домой без тебя,
Ich will nicht ohne dich aufsteh'n
Я не хочу вставать утром без тебя.


War's das schon – aus vorbei
Вот и всё? Конец!
Nein, ich glaube an uns zwei
Нет, я верю в нас!
Lass unsern Stern nicht untergeh'n
Пусть наша звезда не зайдёт,
Lass unsern Stern am Himmel stehen
Пусть наша звезда сияет на небе!


War's das schon?
Вот и всё?





1 – ich denke nicht im Traum daran! – (разг.) я об этом и не думаю (не помышляю).
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки