Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни To Noise Making (Sing) исполнителя (группы) Hozier

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

To Noise Making (Sing) (оригинал Hozier)

Для создания шума (Пой) (перевод Вячеслав Дмитриев)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Remember when you'd sing just for the fuck of it?
Помнишь то время, когда ты пела без особых на то причин?
Any joy it would bring, honey, the look of it
И это приносило какую-то радость, милая, это выглядело так же
Was as sweet as the sound
Мило, как и звучало.
Your head tilt back, your funny mouth to the clouds
Твоя голова запрокинута назад, твои необычные губы устремлены к облакам.
I couldn't hope to know that song and all its words
Я не мог и надеяться, что узнаю эту песню или все её слова,
Wouldn't claim to feel the same we felt the first time it was heard
Я бы не стал утверждать, что ощущения были такие же, как в первый раз, когда я это услышал.
And I couldn't name that feeling carried in that voice
Я не мог назвать то чувство, которое дарил твой голос.
Was it that or just the act of makin' noise that brought you joy?
Всё дело в этом? Или тебе просто приносило радость то, что ты нарушала спокойствие?


[Pre-Chorus 1:]
[Распевка 1:]
You don't have to sing it right
Ты не должна петь правильно.
But who could call you wrong?
Но кто бы мог сказать, что ты была неправа,
To put your emptiness to melody
Когда наполняла мелодию своей пустотой,
Your awful heart to song
А в песню вкладывала свою ужасную душу?
You don't have to sing it nice, but honey sing it strong
Ты не должна петь хорошо, но, милая, пой громко.
At best, you'll find a little remedy
В лучшем случае ты ощутишь небольшое облегчение,
At worst, the world will sing along
В худшем случае мир будет петь вместе с тобой.


[Chorus:]
[Припев:]
So honey, sing, sing
Так что, милая, пой, пой,
Sing, sing, sing, sing, sing
Пой, пой, пой, пой, пой!
Sing, sing
Пой, пой,
Sing, sing, sing, sing, sing
Пой, пой, пой, пой, пой!


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Remember when you'd sing before we'd move to it?
Помнишь, как ты пела до того, как мы танцевали под твою песню?
And we'd scuff up our shoes, honey, the groove of it
И мы шаркали своими ботинками, милая, а ритм
Was whatever you choose
Был таким, какой выбирала ты,
"I Wanna Be Your Lover" or "The Fisherman's Blues"
Будь то "I Wanna Be Your Lover" 1 или "Fisherman's Blues". 2


[Pre-Chorus 2:]
[Распевка 2:]
You didn't always sing it right
Ты не всегда пела правильно.
But who could call you wrong?
Но кто бы мог сказать, что ты была неправа,
To put your emptiness to melody
Когда наполняла мелодию своей пустотой,
Your awful heart to song
А в песню вкладывала свою ужасную душу?
You don't have to sing it nice, but honey sing it strong
Ты не должна петь хорошо, но, милая, пой громко.
At best, you'll find a little remedy
В лучшем случае ты ощутишь небольшое облегчение,
At worst, the world will sing along
В худшем случае мир будет петь вместе с тобой.


[Chorus:]
[Припев:]
So honey, sing, sing
Так что, милая, пой, пой,
Sing, sing, sing, sing, sing
Пой, пой, пой, пой, пой!
Sing, sing
Пой, пой,
Sing, sing, sing, sing, sing
Пой, пой, пой, пой, пой!


[Bridge:]
[Переход:]
Who could ask you
Кто бы смог попросить тебя
Be unbroken or be brave again?
Быть непоколебимой или снова быть храброй,
Or, honey, hope even on this side of the grave again
Милая, или снова надеяться на что-то, находясь даже на этой стороне могилы? 3
And who could ask you to be sound or to feel saved again?
И кто бы смог попросить тебя быть сильной и снова чувствовать, что ты спасена?
But stick around until you hear that music play again
Но оставайся рядом, пока не услышишь, как эта музыка заиграет снова.


[Chorus:]
[Припев:]
So honey, sing, sing
Так что, милая, пой, пой,
Sing, sing, sing, sing, sing
Пой, пой, пой, пой, пой!
Sing, sing
Пой, пой,
Sing, sing, sing, sing, sing
Пой, пой, пой, пой, пой!
Sing, sing
Пой, пой,
Sing, sing, sing, sing, sing
Пой, пой, пой, пой, пой!
Sing, sing
Пой, пой,
Sing, sing, sing, sing, sing
Пой, пой, пой, пой, пой!


[Outro:]
[Завершение:]
Remember when you'd sing just for the love of it?
Помнишь, когда ты пела просто потому, что любила это?
And any joy it would bring
И это приносило какую-то радость.





1 — Имеется в виду композиция "I Wanna Be Your Lover" ("Я хочу быть твоим возлюбленным") в исполнении Prince.

2 — Имеется в виду композиция "Fisherman's Blues" ("Блюз рыбака") в исполнении The Waterboys.

3 — Отсылка к поэме ирландского писателя Шеймаса Хини "The Cure At Troy", в которой присутствует фраза "Don't hope on this side of the grave" ("Не надейся на этой стороне могилы").
Х
Качество перевода подтверждено