Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Nickels And Dimes исполнителя (группы) Jay Z

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Nickels And Dimes (оригинал Jay-Z)

Гроши и копейки (перевод Алекс)

[Hook:]
[Хук:]
Nickels and dimes
Гроши и копейки
Sticks to my mind
Засели у меня в уме.
I'll never win
Я никогда не выиграю,
You have my friends
Но вы должны, друзья мои.


[Verse 1:]
[1-ый куплет:]
Got a thing for nickel plated nines and pretty dimes
Я неравнодушен к никелированным 9-мм 1 и прекрасным дамам.
Mac-11 I squeeze like lemon limes
Я нажимаю на курок Mac-11, 2 словно выжимаю лайм.
Squirt obey your thirst, fashion lines
Squirt 3 удовлетворит вашу жажду. Мой прикид
Between beauty and beast, I walk the line
На грани красоты и убожества, я держусь в рамках.
Johnny Cash, I'm a real G
Джонни Кэш, 4 я реальный гангстер.
I cut my self today to see if I still bleed
Сегодня я порезал себя, чтобы проверить, есть ли в моих жилах кровь.
Success is so sublime
Успех так возвышает,
Gotta do that time to time so I don't lose my mind
Я должен делать это время от времени, чтобы не потерять голову:
Something 'bout the struggle so divine
В борьбе есть что-то божественное,
This sort of love is hard to define
Такой любви трудно дать определение.
When you scratching for every nickel and dime
Когда ты трясешься над каждым грошом и каждой копейкой,
Got me itching to do this shit for my mom
Когда ты из кожи вон лезешь, делая всё это ради своей мамы,
Do this shit for my town
Делая всё это ради своего города,
Leave the door open hoping they kick it down
Моя дверь всегда открыта: надеюсь, они придут и толкнут ее.
The purist form of giving is anonymous to anonymous
Самый чистый способ благотворительности — от неизвестного неизвестному.
We gonna make it there, I promise this
Мы должны сделать это, я обещаю.


[Hook]
[Хук]


[Verse 2:]
[2-ой куплет:]
Sometimes I feel survivor's guilt
Иногда я чувствую "вину выжившего".
I gave some money to this guy, he got high as hell
Я дал денег тому парню, а он взял и обторчался. 5
Now I'm part of the problem far as I could tell
Теперь я часть этой проблемы, насколько я могу судить.
Did I do it for him or do it for myself
Я сделал это ради него или ради себя?
Can't lie to myself
Я не могу лгать себе.
I love my n**gas more than my own blood
Я люблю своих н*ггеров больше, чем свою собственную кровь.
I die for my n**gas and I love my cub, hope that's not fucked up
Я умру за своих н*ггеров и люблю свою дочь, надеюсь, с ними ничего не случится.
I got a problem with the handouts, I took the man route
У меня проблема с милостыней. Я сам прошел свой путь,
I'll give an opportunity though, that's the plan now
Но я всё-таки дам возможность, теперь это мой план.
No guilt in giving clear a n**ga conscience out
Нет ничего плохого в том, чтобы давать, очисти свою совесть, н*ггер.
No guilt in receiving, every thing within reason
Нет ничего плохого в том, чтобы получать, всё в разумных пределах.
Can't see it taking food out my little monster's mouth
Неужели не видно? Это отнимает еду изо рта у моего маленького монстра,
That will drive me gaga
И я сойду с ума, 6
Run up in your momma's house, two nickels, one dime
Ворвусь в дом твоей мамы с парой никелированных 9-мм 7 и одним мак-даймом, 8
Manslaughter charges, the lawyer, knocked it down
А дальше обвинение в убийстве, адвокат, и я загремел.
I'm just trying to find common ground
Я просто пытаюсь нащупать общую почву,
'fore Mr. Belafonte come and chop a n**ga down
Пока мистер Белафонте не начал грузить н*ггера. 9
Mr. Day O, major fail
Мистер "Day O" — главная неудача. 10
Respect these youngins boy, it's my time now
Уважай молодых, парень, сейчас моё время.
Hublot homie, two door homie
Hublot, 11 друган, дорогие спортивные тачки, друган.
You don't know all the shit I do for the homies
Ты и представить не можешь, на что я готов ради друганов.


[Hook]
[Хук]


[Verse 3:]
[3-ий куплет:]
Pardon my hubris, Stanley Kubrick
Простите мне мое высокомерие. Я мог бы состряпать
With eyes wide shut, I could cook up two bricks
Два брика кокаина с широко закрытыми глазами, как Стэнли Кубрик, 12
Turn nickels to dime, turn dimes to quarters
Превращая пятак в цент, а цент — в двадцать пять центов,
Turn wives from daughters, oh, I'm clear as water
Превращая дочерей в жен. О, я чист, как вода.
And just for clarity, my presence is charity
Просто для ясности: я живу благотворительностью.
My flow is a gift, philanthropist
Мой рэп — это дар, я филантроп.
Everybody around me rich, or will be
Меня окружают одни богачи, либо те, кто ими станет.
Baby boy I promise you this, or kill me
Парниша, я обещаю тебе, разрази меня гром.
And when a n**ga go as the old adage go
И прежде чем н*ггер начнет жить в соответствии со словами:
You die rich or you die a disgrace, so just let me grow
"Или ты умираешь богатым, или умираешь опозоренным", 13 дайте мне вырасти,
Watch me cook, throw no looks
Посмотрите, как я готовлю, не коситесь на меня.
Like Magic in his prime when Kareem sky hooked
Я как Мэджик 14 в расцвете сил и Карим, 15 сделавший воздушный хук.
Y'all not worthy, sometimes I feel like
Вы меня не стоите — иногда мне так кажется.
Y'all don't deserve me, my flow unearthly
Вы все меня не заслуживаете, мой рэп — неземной.
The greatest form of giving is anonymous to anonymous
Величайшая форма благотворительности — от неизвестного неизвестному.
So here y'all go, I promise this
А теперь можете идти, я обещаю это.


[Hook]
[Хук]





1 — имеется в виду пистолет Smith and Wesson с патронами 9-мм калибра.

2 — MAC-11 — американский автоматический пистолет.

3 — имеется в виду безалкогольный прохладительный напиток на основе соды.

4 — Джонни Кэш — американский кантри-певец; предыдущая строка — I walk the line — отсылка к его одноименной песне.

5 — реальный случай из жизни Jay-Z: приехав однажды в места своего детства, он встретил старого друга, так и не выбившегося из нищеты, и пожертвовал ему крупную сумму денег, которую тот тут же истратил на наркотики.

6 — обыгрывается слово gaga ("спятивший", "сумасшедший") и имя певицы Леди Гаги, которая называет своих фанатов маленькими монстрами.

7 — Nickel plated nine — сленговое название пистолета Walther P-88.

8 — в оригинале: dime (mac dime) — сленговое название пистолета-пулемёта Ingram MAC-10.

9 — Гарри Белафонте — американский певец и общественный активист, однажды обвинивший тексты Jay-Z в безыдейности.

10 — язвительный намек на песню Белафонте "Day O".

11 — Hublot — швейцарские часы.

12 — Jay-Z имеет в виду, что с легкостью может вернуться к наркоторговле, и обыгрывает название фильма Стэнли Кубрика "С широко закрытыми глазами".

13 — отсылка к изречению американского миллионера и филантропа Эндрю Карнеги: "Человек, который умирает богатым, умирает опозоренным".

14 — Мэджик Джонсон — американский баскетболист.

15 — Карим Абдул-Джаббар — американский баскетболист, прославившийся особого рода броском (т.н. sky hook).
Х
Качество перевода подтверждено