Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Doomsday исполнителя (группы) MF DOOM

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Doomsday (оригинал MF DOOM feat. Pebbles The Invisible Girl)

Судный день (перевод VeeWai)

[Intro:]
[Вступление:]
[MF DOOM:]
[MF DOOM:]
Mic check!
Проверка микрофона!
Come through, dig the sound!
Подходите, зацените звучание!
Crowd around!
Собирайтесь!
[Pebbles the Invisible Girl:]
[Pebbles the Invisible Girl:]
When I was led to you,
Когда судьба свела меня с тобой,
I knew you were the one for me.
Я знала, ты тот самый, единственный.
I swear the whole world could feel you MC.
Клянусь, целый мир мог прочувствовать, как ты читаешь. 1


[Verse 1: MF DOOM]
[Куплет 1: MF DOOM]
I used to cop a lot, but never copped no drop,
Я много чего покупал, но музло — никогда,
Hold mics like pony tails tight and bob a lot.
Держал микро, как конский хвост, и много двигал головой.
Stop and stick around, come through and dig the sound
Остановитесь и задержитесь, подходите и врубайтесь в звук
Of the fly brown 6'0'' sicko psycho who throws his dick around.
Крутого чёрного, метр восемьдесят три, псих больной, членом суда, членом туда.
Bound to go three-plat, came to destroy rap,
Собрался стать трижды платиновым, пришёл громить рэп —
It's a intricate plot of a b-boy strapped,
Запутанный план би-боя при стволе. 2
Femstat cats get kidnapped
Фемстатных пацанов похищают, 3
Then release a statement to the press, let the rest know who did that.
А после они выпускают заявления для прессы, чтобы все узнали, кто за этим стоит.
Metal Fist terrorists claim responsibility,
Террористы с Металлическими Фалангами берут на себя ответственность.
Broken household name usually said in hostility,
Общеизвестное убогим имя, обычно его произносят зловеще.
Um, what is MF? You silly!
Э-э, а что значит МФ? Тупица!
I'd like to take "Means to the End" for two milli'.
Я выбираю тему "Средства для цели" за два миллиона.
"Doo-doo-doo-doo-doo!" That's a audio daily double,
Ду-ду-ду-ду-ду! Это двойной вопрос без риска на аудио, 4
Rappers need to fall off just to save me the trouble, yo!
Рэперам стоит отвалить, чтобы оставить неприятности мне, йоу!
Watch your own back came in and go out alone, black,
Будь начеку: ты пришёл один, один и уйдёшь, чёрный,
Stay in the zone – turn H2O to cognac.
А я на кайфах, превращаю аш-два-о в коньяк.


[Chorus: MF DOOM]
[Припев: MF DOOM]
"On Doomsday, ever since the womb
"Каждый мой день Судный ещё с утробы матери,
‘Til I'm back where my brother went", that's what my tomb will say
Пока не вернусь туда, куда ушёл мой брат". — Так напишут на моей могиле 5
Right above my government, Dumile;
Аккурат над настоящим именем: Думилей; 6
Either unmarked or engraved, hey, who's to say?
Может, ничего не начертают, а может, выгравируют, кто скажет?


[Verse 2: MF DOOM]
[Куплет 2: MF DOOM]
I wrote this one in B.C. D.C. O-section,
Я написал эту песню в СИОБ, секция О, 7
If you don't believe me, go get bagged and check then,
Если не верите, натягивайте мешок на голову и проверяйте:
Cell number seventeen, up under the top bunk,
Камера номер семнадцать, шконка под верхней,
I say this not to be mean, wish bad luck or pop junk.
Я это так, не чтобы грубить, пожелать неудачи или потрепаться.
Pop the trunk on Cee Cipher Punk, leave him left scraped,
Хлопнул багажником перед мусором, чтобы на нём остался след,
God forbid, if there ain't no escape, blame MF tape,
Боже упаси, если выхода нет, то вините в этом кассету МФ,
Definition "super-villain": a killer who love children,
"Суперзлодей", определение: убийца, любящий детей,
One who is well-skilled in destruction, as well as building.
Хорошо разбирающийся как в разрушении, так и в создании.
While Sidney Sheldon teaches the trife to be trifer,
Пока Сидни Шелдон учит голь быть ещё голее, 8
I'm trading science fiction with my man the live lifer,
Я обмениваюсь научной фантастикой со своим корешем живее живых,
A pied piper holler a rhyme, a dollar and a dime,
Крысолов-дудочник проорал рифму, доллар и десятка,
Do his thing, ring around the white collar crime.
Он делает своё дело: колечко вокруг должностного преступления.
Get out my face, asking ‘bout my case, need toothpaste,
Свали с глаз долой, спрашивает он меня о моём деле, возьми зубную пасту
Fresher mint, monkey-style nigga get dentadent,
С мятой посвежее, обезьяноподобный ниггер берёт дентадент,
And dope fiends still in they teens, shook niggas turn witness,
А нарколыги так и не вышли из отрочества, напуганные ниггеры становятся свидетелями,
Real mens mind their own business.
Настоящие мужчины не лезут не в своё дело.
That's the difference between sissy-pissy rappers that's double-dutch,
В этом и есть разница между сюси-пуси рэперами, прыгающими через верёвочку,
How come I hold the microphone double-clutch,
Но как же я сжимаю микрофон, вздувая вены-верёвки.
C.O.'s make rounds, never have ox found
Надзиратели рыскают кругами, но так и не находят заточки
On shakedown, lock-down, wet dreams of Fox' Brown.
При шмоне и заломе, во влажных снах — Фокси Браун. 9


[Chorus: MF DOOM]
[Припев: MF DOOM]
"On Doomsday, ever since the womb
"Каждый мой день Судный ещё с утробы матери,
‘Til I'm back where my brother went", that's what my tomb will say
Пока не вернусь туда, куда ушёл мой брат". — Так напишут на моей могиле
Right above my government, Dumile;
Аккурат над настоящим именем: Думилей;
Either unmarked or engraved, hey, who's to say?
Может, ничего не начертают, а может, выгравируют, кто скажет?


[Verse 3: MF DOOM]
[Куплет 3: MF DOOM]
"Doomsday, ever since the womb
"Каждый мой день Судный ещё с утробы матери,
‘Til I'm back to the essence", read it off the tomb,
Пока я не вернусь в первоматерию", — прочтите это с могилы,
Either engraved or unmarked grave, who's to say?
Может, это выгравируют, а может, могила будет безымянной, кто скажет?
Pass the mic like "Pass the peas", like they used to say.
Передай микро, как "Передай горох", как говорили раньше. 10
Some M-er F-ers don't like how Sally walk,
Каким-то М-а Ф-рам не по нраву, как ходит Салли, 11
I'll tell y'all fools it's hella cool how ladies from Cali talk,
А я скажу вам, болванам, что дамы из Кали болтают потрясно,
Never let her interfere with the Yeti ghetto slang,
Не давайте ей встрять со своим йети-гетто-сленгом,
Nicknames off nippling tip of nipples metal fang.
Прозвища даны за то, что сосок дразнится металлическим клыком.
Known amongst hoes for the bang-bang,
Среди ш**х известен за свой трах-бах,
Known amongst foes for flow without no talking orangutans,
Среди врагов известен за читку без орангутанских словечек,
Only gin and Tang
Только джин и "Тэнг" 12
Guzzled out a rusty tin can, me and this mic is like yin and yang.
Из ржавой жестянки, я и микро вдвоём как инь и ян.
Clang! Crime don't pay, listen, youth,
Дзынь! Криминал не окупается, слушайте, малые,
It's like me holding up the line at the kissing booth,
Я типа, задерживаю очередь в кабинке для поцелуев,
I took her back to the truck, she was uncouth,
Отвёл её к своему джипу, она была неотёсанной,
Spitting all out the sunroof, through her missing tooth,
Заплевала всю крышу через свой выбитый зуб,
But then she has a sexy voice, sound like Jazzy Joyce,
Но всё-таки у неё был сексуальный голос, как у Джаззи Джойс, 13
So I turned it up faster than a speeding knife,
Так что я вонзился быстрее, чем пущенный нож,
Strong enough to please a wife,
Силы есть, чтобы ублажить жену,
Able to drop today's math in the 48 keys of life.
Готов поделиться сегодняшней математикой в 48 тонах жизни. 14
Cut the crap far as rap,
Кончай х**ню, как и рэп,
Touch the mic, get the same thing a Arab will do to you for stealing.
Прикоснёшься к микрофону, получишь то же, что арабы делают за воровство.
What the Devil? He's on another level,
Что за дьявол? Он на ином уровне!
It's a word! No, a name! MF – the Super-Villain!
Это слово! Нет, имя! МФ — Суперзлодей.


[Outro:]
[Концовка:]
[MF DOOM:]
[MF DOOM:]
Doomsday!
Проверка микрофона!
Check the sound!
Подходите, зацените звучание!
Right around!
Прямо тут!
[Pebbles the Invisible Girl:]
[Pebbles the Invisible Girl:]
When I was led to you,
Когда судьба свела меня с тобой,
I knew you were the one for me.
Я знала, ты тот самый, единственный.
I swear the whole world could feel you MC.
Клянусь, целый мир мог прочувствовать, как ты читаешь.







1 — Переложение строк из песни британской группы Sade "Kiss of Life" с их четвёртого альбома "Love Deluxe" (1992).

2 — Би-бои — люди, исполняющий брейк-данс.

3 — Femstate — торговое название букотоназола, противогрибкового вагинального крема.

4 — Daily Double — бонусный вопрос в американской телевизинной викторине "Jeopardy!" (русский аналог носит название "Своя игра"): вопрос задаётся только одному игроку, его номинал удваивается, а в случае неверного ответа, баллы не отнимаются.

5 — Дингилизве Думилей (1973—1993) — американский диск-жокей, участник группы KMD, брат MF DOOM. Был сбит машиной в Лонг-Айленде.

6 — Дэниел Думилей — настоящее имя MF DOOM.

7 — СИОБ — следственный изолятор округа Балтимор, штат Мэриленд.

8 — Сидни Шехтель (Шелдон) [1917—2007] — американский писатель и сценарист телесериалов, благодаря которым он достиг невероятной популярности. Сюжеты романов Шелдона нередко построены на теории заговора "серых кардиналов" из различных стран.

9 — Фокси Браун — заглавная героиня одноимённого фильма в жанре блэксплотейшн 1974 года, роль исполнила Пэм Гриер.

10 — "Pass the Peas" ("Передай горошек") — знаменитая инструментальная фанк-композиция, выпущенная американской группой The J.B.'s в 1972 году.

11 — Some people don't like the way Sally walks ("Некоторым не нравится, как ходит Салли") строчка из песни "Let a Woman Be a Woman" (1969) американской фанк-группы Dyke and the Blazers.

12 — Tang — марка ароматизированного фруктового напитка, выпускающегося в виде растворимого порошка; принадлежит компании Mondelēz International.

13 — Джаззи Джонс — псевдоним Джойс Спенсер, нью-йоркской радиоведущей и диск-жокея.

14 — Сегодняшняя математика — концепция из учения секты "Народ богов и земель", включающая с себя элементы нумерологии.
Х
Качество перевода подтверждено