Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Das Spiel исполнителя (группы) Schandmaul

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Das Spiel (оригинал Schandmaul)

Игра (перевод mickushka из Москвы)

Ritter preschen durch die Menge,
Рыцари мчатся сквозь толпы людей,
Bogenschützen lichten Reihen,
Ряды лучников редеют.
Lanzenträger Katapulte,
Баллисты и катапульты
Mauern brechen, stürzen ein.
Рушат и ломают стены.


Auf der Höhe die Strategen,
На холмах полководцы
Boten hetzen durch die Schlacht,
Посылают сквозь битву гонцов.
Der Spion in Feindeshand —
Попался шпион в руки врага —
Ein Hinterhalt in finstrer Nacht.
Засада готовилась тёмной ночью.


Das Kriegsglück liegt bald hier, bald dort,
Военная удача мечется по сторонам,
Gegner tasten,
Неприятели всё тщательно прощупывают,
Suchen Lücken,
Ищут бреши,
Brechen durch — ein Gegenschlag.
Удар — и контратака.
Man sieht Männer Waffen zücken.
Обнажают воины мечи.


Einer dann den Ausfall wagt,
Решаются на выпад –
Recken prallen aufeinander.
И сталкиваются рыцари друг с другом.
Panzer scheppern, Schilde brechen,
Доспехи дребезжат, щиты ломаются,
Klingen suchen, finden, stechen...
Клинки ищут, находят и пронзают...


Das Spiel! Das Spiel der Spiele währt fort!
Игра! Продолжается всем играм игра!
Ist der Preis auch noch so hoch,
Цена, как и прежде, высока,
es gilt zu siegen in dem
И только победа нужна
Spiel! Das Spiel von Krieg, Gewalt und Mord!
В этой игре! Игра в войну, игра силы и смерти!
Es gibt keinen sicheren Ort!
И негде здесь укрыться –
Die Dame zieht und siegt im Spiel!
Ферзь делает ход и побеждает!


Der alte Mann verfolgt das Spiel,
Старик за игрой наблюдает,
Wähnt sich noch in Sicherheit,
Думает, что он в безопасности.
Doch Intrigen schon gesponnen,
Но все интриги уже сплетены,
Letzte Chance schon längst verronnen.
И последний шанс упущен.


Eingekeilt und unterlaufen,
Окружён со всех сторон –
An zwei Fronten tobt die Schlacht,
На двух фронтах бушует битва!
Es gibt kein Mitleid, keine Gnade,
Пощады никому не будет,
Das Ende droht in dieser Nacht.
Ночь приближает конец.


Zweiunddreißig Holzfiguren,
32 деревянные фигуры,
Weiße Dame, schwarzer Turm,
Белый ферзь и чёрная ладья.
Die Rochade, da die Lücke,
Рокировка, но здесь есть лазейка –
Die Dame schliesst sie voller Tücke!
Ферзь коварно ею воспользовался:
Der König keine Chance hat: Matt!
У короля нет шансов: Мат!
Х
Качество перевода подтверждено