Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Rose Hybride De Thé исполнителя (группы) Émilie Simon

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Rose Hybride De Thé (оригинал Emilie Simon)

Леди чайно-розовый гибрид (перевод Callista из Архангельска)

Mon oeillet fixé а votre iris
Мои глаза замерли на твоей радужной оболочке,
Comme narcisse je contemple.
Как нарцисс, я созерцаю.
Dans ces miroirs entre vos tempes,
В этих зеркалах, между храмами,
Le reflet sombre de mes vices,
Тёмное отражение моих пороков.


Allongée а même le saule,
Растянувшись на иве,
Tout mon hêtre vous peuplier.
(Вы мои буки, твои тополя). (=Я буду для тебя популярной) 1.
Moi peu а peu je me pliais,
Постепенно я разверну их.
Devant vos charmes et vos paroles.
Перед твоим шармом и словами.


Madame rose hybride de thé,
Леди чайно-розовый гибрид.
Belle des nuits au crépuscule.
Красивые ночи в сумерках.
Loin des regrets et des scrupules
Вдали от сожаления и угрызений совести
Quelques pétales au thym parfait.
В нескольких идеальных (лепестках тимьяна). (=чертах лица)


Madame rose hybride de thé,
Леди чайно-розовый гибрид,
Ne m'en voulez pas de chercher.
Я не хочу искать.
Il ne me reste de nous deux,
У нас на двоих,
Qu'un souvenir bien vaporeux.
Только очень плохая память.


Comment voulez-vous que je me menthe?
Хочешь, чтобы я (мята)? (=лгала)
Vos songes rongent mes pensées.
Твои мечты разъедают мои мысли.
Vos ronces me sont destinées,
Твои шипы предназначены мне,
Vous étiez pourtant si charmante.
Тем не менее, ты был таким очаровательным.


Ne prenez pas cet air genêt,
Не смотри (метлой), (=смущённо)
C'est un hasard si mes mains tremble.
Так получилось, что руки дрожат.
Dès l'instant où nous sommes ensembles,
С тех пор мы вместе,
Sous un conifère enlacés.
Сплетённые, (под хвойными породами). (=воедино)


Madame rose hybride de thé,
Леди чайно-розовый гибрид.
Belle des nuits au crépuscule.
Красивые ночи в сумерках.
Loin des regrets et des scrupules
Вдали от сожаления и угрызений совести
Quelques pétales au thym parfait.
В нескольких идеальных (лепестках тимьяна). (=чертах лица)


Madame rose hybride de thé,
Леди чайно-розовый гибрид,
Ne m'en voulez pas de chercher.
Я не хочу искать.
Il ne me reste de nous deux,
У нас на двоих,
Qu'un souvenir bien vaporeux.
Только очень плохая память.


Madame rose hybride de thé...
Леди чайно-розовый гибрид...
Madame rose hybride de thé...
Леди чайно-розовый гибрид...
Madame rose hybride de thé...
Леди чайно-розовый гибрид...
Madame rose hybride de thé...
Леди чайно-розовый гибрид...



1 — В этой песне идиоматически обыграны французские слова и словосочетания. При убирании или добавлении одной или нескольких букв, изначальный бредовый текст превращается в более-менее логически верный. Пример: hêtre vous peuplier — бук, ты тополь/être vous populaire — быть для тебя знаменитой. Словосочетания звучат одинаково, но различны по написанию.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки