Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Hotel Zur Einsamkeit исполнителя (группы) Johannes Oerding

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Hotel Zur Einsamkeit (оригинал Johannes Oerding)

Отель «Одиночество» (перевод Сергей Есенин)

Ich zieh ganz leise
Я закрываю тихонько
Diese schwere Tür hinter mir zu,
Эту тяжёлую дверь за собой,
Denn heute will ich nicht gestört werden,
Ведь сегодня не хочу, чтобы меня беспокоили,
Will nur meine Ruh'
Хочу только покоя.
War es heut gut?
Сегодня всё было хорошо?
Hab ich denn alles gegeben, was ich kann?
Отдал ли я всё, что мог?
Ich schalte die Lichter aus
Я выключаю свет
Und all diese Fragen in mir an
И все эти вопросы задаю себе.


Und ich lehne mich zurück
И я откидываюсь назад в кресле.
Es wird still
Становится тихо.
Ich bemerke Stück für Stück,
Я замечаю постепенно,
Dass ich heut mal traurig sein will
Что хочу сегодня побыть грустным.


Willkommen im Hotel zur Einsamkeit!
Добро пожаловать в отель "Одиночество"!
Hier darf jeder wie er will
Здесь можно каждому, как он хочет,
Traurig und nachdenklich sein
Быть грустным и задумчивым.
Niemand muss hier lachen,
Никто не обязан здесь смеяться,
Man genießt das Grau vom Tag
Здесь наслаждаешься серостью дня.
Jeder leidet hier so
Каждый страдает здесь так,
Wie er's grad mag
Как ему сейчас нравится.


Oh man, was hab ich heute wieder
О, блин, о чём я сегодня снова
Einmal viel und laut gelacht?
Так много и громко смеялся?
Als es hell wurde, geschlafen
На рассвете заснул,
Und die Nacht zum Tag gemacht
А ночью развлекался. 1
Die Tür schlägt wieder zu
Дверь снова закрывается,
Und ich häng meine Maske endlich weg,
И я наконец-то снимаю свою маску,
Setzt mich wie den Tag zuvor
Сажусь, как и за день до этого,
Allein aufs Doppelbett
Один на двуспальную кровать.


Es war gerade noch so laut
Только что было ещё так шумно,
Und plötzlich ist es totenstill,
И вдруг наступила мёртвая тишина,
Doch manchmal tut es gut,
Но иногда полезно
Allein zu sein, weil man will
Побыть одному, потому что хочется.


Willkommen im Hotel zur Einsamkeit!
Добро пожаловать в отель "Одиночество"!
Hier darf jeder wie er will
Здесь можно каждому, как он хочет,
Traurig und nachdenklich sein
Быть грустным и задумчивым.
Niemand muss hier lachen,
Никто не обязан здесь смеяться,
Man genießt das Grau vom Tag
Здесь наслаждаешься серостью дня.
Jeder leidet hier so...
Каждый страдает здесь так...


Willkommen im Hotel zur Einsamkeit!
Добро пожаловать в отель "Одиночество"!
Hier darf jeder wie er will
Здесь можно каждому, как он хочет,
Traurig und nachdenklich sein
Быть грустным и задумчивым.
Niemand muss hier lachen,
Никто не обязан здесь смеяться,
Man genießt das Grau vom Tag
Здесь наслаждаешься серостью дня.
Jeder leidet hier so
Каждый страдает здесь так,
Wie er's grad mag
Как ему сейчас нравится.


Wie du's grad magst
Как тебе сейчас нравится


Willkommen im Hotel zur Einsamkeit!
Добро пожаловать в отель "Одиночество"!
Hier darf jeder wie er will
Здесь можно каждому, как он хочет,
Traurig und nachdenklich sein
Быть грустным и задумчивым.
Niemand muss hier lachen,
Никто не обязан здесь смеяться,
Man genießt das Grau vom Tag
Здесь наслаждаешься серостью дня.
Jeder leidet hier so...
Каждый страдает здесь так...


Willkommen im Hotel zur Einsamkeit!
Добро пожаловать в отель "Одиночество"!
Hier darf jeder wie er will
Здесь можно каждому, как он хочет,
Traurig und nachdenklich sein
Быть грустным и задумчивым.





1 — die Nacht zum Tage machen — работать (развлекаться) по ночам, превращать ночь в день.
Х
Качество перевода подтверждено