Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Гайдамацька исполнителя (группы) Kozak System

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Гайдамацька (оригинал KOZAK SYSTEM)

Гайдамацкая (перевод Елена Догаева)

Посіяли гайдамаки
Посеяли гайдамаки 1
В Україні жито,
В Украине рожь,
Та не вони його жали.
Но не они ее жали.
Що мусим робити?
Что мы должны делать?
Нема правди, не виросла;
Нет правды, не выросла;
Кривда повиває.
Кривда обвивает.
Розійшлися гайдамаки,
Разошлись гайдамаки,
Куди який знає.
Куда кто знает.


Посіяли гайдамаки
Посеяли гайдамаки
В Україні жито,
В Украине рожь,
Та не вони його жали.
Но не они ее жали.
Що мусим робити?
Что мы должны делать?


З того часу в Україні
С тех пор в Украине
Жито зеленіє;
Рожь зеленеет;
Не чуть плачу, ні гармати,
Не слышно ни плача, ни пушки,
Тілько вітер віє,
Только ветер веет,
Нагинає верби в гаї,
Нагибает ивы в роще,
А тирсу на полі.
А тирсу в поле. 2
Все замовкло. Нехай мовчить:
Все смолкло. Пусть молчит:
Така божа воля.
Такова Божья воля.


Посіяли гайдамаки
Посеяли гайдамаки
В Україні жито,
В Украине рожь,
Та не вони його жали.
Но не они ее жали.
Що мусим робити?
Что мы должны делать?


Посіяли гайдамаки
Посеяли гайдамаки
В Україні жито,
В Украине рожь,
Та не вони його жали.
Но не они ее жали.
Що мусим робити?
Что мы должны делать?





1 – Гайдамаки – участники вооруженных отрядов национально-освободительного движения в 18 веке на территории Правобережной Украины, отошедшей к Речи Посполитой. Гайдамаки – персонажи одноименной поэмы Т. Г. Швеченко, фрагмент которой и стал текстом этой песни.

2 – Тирса – травянистое степное растение семейства злаковых.
Х
Качество перевода подтверждено