Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни У осені очі твої исполнителя (группы) Kozak System

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

У осені очі твої (оригинал KOZAK SYSTEM)

У осени твои глаза (перевод Елена Догаева)

Постукала в двері з ранковим дощем,
Постучала в дверь с утренним дождем,
Ввірвалась, схопила, тримає...
Ворвалась, схватила, держит...
Я б їй написав сто віршів і поем,
Я бы ей написал сто стихов и поэм,
Та я її зовсім не знаю...
Да я ее совсем не знаю...


Ні міста її, ні щоденних доріг,
Ни города ее, ни ежедневных дорог,
Ні друзів, ні рідних – нікого,
Ни друзей, ни родных - никого,
Я б взяв її руку, якби тільки міг,
Я бы взял ее руку, если бы мог,
Приклав би до серця до свого..
Приложил бы к сердцу к своему ..


У осені очі твої і я закохався,
У осени твои глаза, и я влюбился,
І де б не була б зараз ти...
И где бы ни была бы сейчас ты...
У осені очі твої, мiй світ обірвався,
У осени твои глаза, мой мир оборвался,
У осені очі твої...  
У осени твои глаза...


І я б не питав в неї з ким вона спить
И я бы не спрашивал у нее, с кем она спит,
Й по кому квітки її сохнуть,
И по кому цветы ее сохнут,
Я б слухав із нею як клен шелестить,
Я слушал бы с нею, как клен шелестит,
Як в жовтні садки мертво мовкнуть...
Как в октябре сады мертво молкнут...


Не знаю ні вулиць, ні дат, ні адрес,
Не знаю ни улиц, ни дат, ни адресов,
Ні розмірів ніг, ні героїв,
Ни размеров ног, ни героев,
Ні віршів улюблених, ні поетес,
Ни любимых стихов, ни поэтесс,
Нічого, та все ж я з тобою...
Ничего, и все же я с тобою...


У осені очі твої і я закохався,
У осени твои глаза, и я влюбился,
І де б не була б зараз ти...
И где бы ни была бы сейчас ты...
У осені очі твої, мiй світ обірвався,
У осени твои глаза, мой мир оборвался,
У осені очі твої...
У осени твои глаза...


І поки не знаю, триває ця гра,
И пока не знаю, продолжается эта игра,
І мій інтерес рветься далі,
И мой интерес рвется дальше,
Спокусливо-хвора осіння пора,
Соблазнительная больная осенняя пора
Полює на душі й медалі...
Охотится на души и медали ...


Постукала в двері з ранковим дощем,
Постучала в дверь с утренним дождем,
Ввірвалась, схопила, тримає...
Ворвалась, схватила, держит...
Я б їй написав сто віршів і поем,
Я бы ей написал сто стихов и поэм,
Та я її зовсім не знаю...
И я ее совсем не знаю...


У осені очі твої і я закохався,
У осени твои глаза, и я влюбился,
І де б не була б зараз ти...
И где бы ни была бы сейчас ты...
У осені очі твої, мiй світ обірвався,
У осени твои глаза, мой мир оборвался,
У осені очі твої...  
У осени твои глаза...


У осені очі твої і я закохався,
У осени твои глаза, и я влюбился,
У осені очі твої...
У осени твои глаза...
Х
Качество перевода подтверждено