Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wolna Ukraina Jest исполнителя (группы) Kozak System

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wolna Ukraina Jest (оригинал KOZAK SYSTEM feat. Enej & Maleo)

Это - свободная Украина (перевод Елена Догаева)

W amoku posrod codziennosci,
Среди будней
zaklamanych zdarzen
Скрытые события,
Cos poteznie puka w piersiach,
Что-то сильно стучит в груди,
wolac sercu karze
Кричит в сердце:


Wstancie, zapalcie pochodnie
Вставайте! Зажгите факелы!
Wstancie, miloscia i dobrem
Вставайте! Любви и добра!
Zjednoczymy sie jak bracia
Мы объединяемся как братья,
Droge Zachod nam wyznacza
Пути для нас обозначает Запад.


To nasza wspolna rzecz
Это наше общее дело -
Wolna Ukraina jest
Свободная Украина!
Razem juz mowimy: Nie!
Вместе мы уже говорим: нет!
Brat za brata murem wstanie
Брат за брата стеною встанет!


Lkaja ludziom prosto w oczy
Лгут людям прямо в глаза,
Glosno kpia z wolnosci
Громко издеваются над свободой
I dziela kraj w zlotych salonach
И делят страну в золотых салонах,
Bojac sie przyszlosci
Боясь будущего.


Wstancie i broncie co wasze
Вставайте! И защищайте то, что ваше!
Wstancie, slowami, nie gazem
Вставайте! Словами, а не газом!
Solidarnosci znaczy wolnosc
Солидарность означает свободу,
Polska z wami razem
Польша с вами вместе!


Vitre miy, vedy mene!
Ветер мой, веди меня! 1
Sonce moye, zihriy meni serce!
Солнце мое, согрей мне сердце!
Zemle moya, meni syly day
Земля моя, мне силы дай
Peremohty u smertelnomu herci!
Победить в смертельной схватке!


Slonce juz zbuduje cien
Солнце уже создаст тень, 2
Z zachodu wiatr zagoi wam serce
С Запада ветер исцелит твое сердце,
Drogi to kraj, Boze sily nam daj
Дорогая это страна, Боже, дай нам сил,
Aby doczekac sie Ukrainy w Europie
Чтобы дождаться Украины в Европе!


Ta walka musi zakonczyc sie zwyciestwem
Этот бой должен закончиться победой!
To jedna milosc
Это - одна любовь!
Jedno bije serce
Одно бьется сердце!
Podniesmy w gore rece
Поднимем руки вверх!
To jeden cel, to jedna sprawa
Это одна цель, это одно дело!
Dwa miasta - Kijow Warszawa
Два города - Киев, Варшава!
My nigdy nie poddamy sie
Мы никогда не сдадимся!





1 – Вітре мій, веди мене! - Ветер мой, веди меня! С этой строчки язык песни меняется с польского на украинский, и дальше весь куплет идет на украинском, хотя текст записан латиницей, а не кириллицей. Кириллицей было бы так: Вітре мій, веди мене! / Ветер мой, веди меня! // Сонце моє, зігрій мені серце! / Солнце мое, согрей мне сердце! // Земле моя, мені сили дай / Земля моя, мне силы дай // Перемогти у смертельному герці! / Победить в смертельной схватке!

2 – Slonce juz zbuduje cien - Солнце уже создаст тень. С этой строчки язык песни меняется обратно на польский, и дальше до конца песня идет на польском языке.
Х
Качество перевода подтверждено