Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Lemkowska исполнителя (группы) Kozak System

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Lemkowska (оригинал Kozak System feat. Megitza)

Лемковская (перевод Елена Догаева)

[Zwrotka 1: Megitza]
[Megitza]
Ciemną nocą w uboczy
Тёмной ночью на склоне горы 1 2
Sowa głośno huczy
Громко ухает сова,
Drzemią góry, ludzie śpią
Дремлют горы, люди спят.
Tam z Iwanem Haniczka patrzą sobie w oczy
Там с Иваном Ганычка смотрят друг другу в глаза,
Patrzą sobie w oczy
Смотрят друг другу в глаза.
Tam z Iwanem Haniczka patrzą sobie w oczy
Там с Иваном Ганычка смотрят друг другу в глаза,
Patrzą sobie w oczy
Смотрят друг другу в глаза.


[Zwrotka 2: Megitza, Iwan Łenio & oboje]
[Megitza, Iwan Łenio & оба]
Pocałuj mnie, Haniczko
Поцелуй меня, Ганычка!
Przytul mocno Iwanie
Обними крепко, Иван!
Tutaj nikt nie widzi Nas
Здесь нас никто не видит,
Tylko Księzyc na niebie, przytulmy się do siebie
Только Месяц на небе — обнимемся друг с другом,
Przytulmy się do siebie, oj
Обнимемся друг с другом, ой!


[Zwrotka 3: Iwan Łenio]
[ Iwan Łenio]
Chmury Księzyc zakryły
Облака закрыли Месяц,
By nie widział już pary
Чтобы он больше не видел влюблённых
I co Oni robią tam
И что они там делают.
Tam Haniczka z Iwanem zamyśleni pod Niebem
Там Ганычка с Иваном задумчивы под Небом,
Zamyśleni patrzą w dal
Задумчиво глядят вдаль.


[Zwrotka 4: Megitza]
[Megitza]
Czemu chmuro zazdrościsz
Почему ты, туча, завидуешь
Szczęścia im w miłości
Их счастью в любви?
Zaraz Cię przegoni wiatr
Сейчас тебя прогонит ветер,
A Haniczka z Iwanem będą kochać się wiecznie
А Ганычка с Иваном будут любить друг друга вечно,
Będą kochać się wiecznie
Будут любить друг друга вечно.


[Zwrotka 5: Megitza, Iwan Łenio & oboje]
[Megitza, Iwan Łenio & оба]
Ciemną nocą w uboczy
Тёмной ночью на склоне горы
Sowa głośno huczy
Громко ухает сова,
Wieją wiatry w górach, hen
Веют ветры в горах, вдали,
A rzeki i potoki popłakują za Nimi
А реки и ручьи плачут по Ним, 3
Popłakują za Nimi
Плачут по Ним.
A rzeki i potoki popłakują za Nimi
А реки и ручьи плачут по Ним,
Popłakują za Nimi
Плачут по Ним.
Popłakują za Nimi
Плачут по Ним,
Popłakują za Nimi, hen
Плачут по Ним, вдали,
Popłakują za Nimi
Плачут по Ним.



1 - Лемки - восточнославянский субэтнос, живущий в Карпатах на стыке современных Польши, Словакии и Украины. Существует лемковский диалект украинского языка (лемкiвська говiрка), и это родной диалект вокалиста, исполнившего эту песню. Вот только в песне нет этого диалекта. Текст песни - на стандартном польском языке, а не на украинском и не на каком-либо из диалектов польского или украинского. То есть называние песни "Lemkowska" (лемківська, лемковская) относится не к языку, а, вероятно, к месту действия - Карпатам, региону проживания лемков.

2 - "w uboczy" - 1. на периферии, на окраине, в стороне, вдали от центра событий, на отшибе (na uboczu miasta — "на окраине города"): 2. в уединении, в отдалении (żyć na uboczu — "жить уединённо"); 3. склон, бок горы (górskie ubocze — "горный склон"). В контексте песни - склон горы в Карпатах, укромное место, противоположность открытого пространства пастбища между горами (полонины).

3 - Река в фольклоре - это символическая граница, отделяющая, например, мир яви от мира нави (мир живых от мира мёртвых). И когда девушка выходит замуж, то она символически умирает для своего рода и входит в род мужа. Поэтому в свадебных песнях часто есть мотив пересечения реки. Также когда человек умирает, выходит замуж или уходит в рекруты, то в фольклоре это сопровождается практических идентичными песнями-плачами (похоронными, свадебными и рекрутскими причитаниями). Выражение "реки и ручьи плачут по ним" в контексте песни не обязательно означает, что влюблённые умерли. С высокой долей вероятности это метафора перехода из мира девочек и мальчиков в мир взрослых людей.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки