Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Самота исполнителя (группы) Kozak System

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Самота (оригинал KOZAK SYSTEM)

Одиночество (перевод Елена Догаева)

Я написав цю любов в картинах неба й сонця – все для тебе,
Я написал эту любовь в картинах неба и солнца – всё для тебя,
Щоб відтворити цей біль – достатньо вітру з моря.
Чтобы воспроизвести эту боль – достаточно ветра с моря.
Люди навколо мені давно вже зайві тіні, непотрібні
Люди вокруг меня давно уже лишние тени, ненужные.
Тільки твій образ відкрив – знайшов я сум безмежний
Только твой образ открыл – нашел я тоску безграничную.


Шукаю шлях туди, де ти була ще вчора,
Ищу путь туда, где ты была еще вчера,
Спаливши всі листи, вважав я, що забуду
Спалив все письма, считал я, что забуду.


Той шлях, який вибрав я, привів мене до прірви,
Тот путь, который выбрал я, привел меня к пропасти,
Але твої почуття тримають міцно в тілі
Но твои чувства держат крепко в теле.
Ця безумовна любов буває раз на Всесвіт
Эта безусловная любовь бывает раз во Вселенной.
Щоб відтворити цей біль – достатньо вітру з моря
Чтобы воспроизвести эту боль – достаточно ветра с моря.


Шукаю шлях туди, де ти була ще вчора
Ищу путь туда, где ты была еще вчера,
Спаливши всі листи, вважав я, що забуду
Спалив все письма, считал я, что забуду.


Самота, самота, самота, самота торкнулась тіла
Одиночество, одиночество, одиночество, одиночество коснулось тела.
Саме та, саме та, саме та, саме та зламала крила
Именно та, именно та, именно та, именно та сломала крылья.
Самота, самота, самота, самота мене накрила
Одиночество, одиночество, одиночество, одиночество меня накрыло.
Саме та, саме та, саме та...
Именно та, именно та, именно та...
Х
Качество перевода подтверждено