Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Закохані злодії исполнителя (группы) Kozak System

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Закохані злодії (оригинал KOZAK SYSTEM)

Влюбленные воры (перевод Елена Догаева)

Розпускай коси, крихітко,
Распускай косы, крошка,
Я сідаю за штурвал.
Я сажусь за штурвал.
Буде голосно й глибоко,
Будет громко и глубоко,
Зашаріється вокзал.
Раскраснеется вокзал.


І хоч я й не Гензбур, не співаю прокурено
И хоть я не Гензбур, не пою прокуренно 1
І зажуреним оком у ніч не гляджу,
И грустным глазом в ночь не гляжу,
Я прожену сов лукавих нахмурених
Я прогоню сов лукавых, нахмуренных
І загубленим полем тебе поведу,
И затерянным полем тебя поведу,


Де місяць лиже ніч і блудять зорі,
Где месяц лижет ночь и блуждают звезды,
Залишені одні ми, закохані злодії.
Оставлены одни мы, влюбленные воры.
Місяць лиже ніч і блудять зорі,
Месяц лижет ночь и блуждают звезды,
Залишені одні ми, закохані злодії.
Оставлены одни мы, влюбленные воры.


Малими дітьми лякала нас семи вітрів краса,
Детьми пугала нас семи ветров краса,
Але в мені ти заплуталась і загубила страх,
Но во мне ты запуталась и потеряла страх,
Холодні квіти, далекі байдужі голоси,
Холодные цветы, далекие безразличны голоса,
Але над нами все синьо! Ой, як синьо!..
Но над нами все сине! Ой, как сине!..


Розпускай коси, крихітко,
Распускай косы, крошка,
Я сідаю за штурвал.
Я сажусь за штурвал.
Буде голосно й глибоко,
Будет громко и глубоко,
Зашаріється вокзал.
Раскраснеется вокзал.


І хоч я й не Гензбур, не співаю прокурено
И хотя я не Гензбур, не пою прокуренно
І зажуреним оком у ніч не гляджу,
И грустным глазом в ночь не гляжу,
Я прожену сов лукавих нахмурених
Я прогоню сов лукавых нахмуренных
І загубленим полем тебе поведу,
И затерянным полем тебя поведу,


Де місяць лиже ніч і блудять зорі,
Где месяц лижет ночь и блуждают звезды,
Залишені одні ми, закохані злодії,
Оставлены одни мы, влюбленные воры,
Місяць лиже ніч і блудять зорі,
Месяц лижет ночь и блуждают звезды,
Залишені одні ми, закохані злодії,
Оставлены одни мы, влюбленные воры,
Ми закохані злодії,
Мы влюбленные воры,
Ми закохані злодії,
Мы влюбленные воры,
Зморені злодії...
Утомленные воры...
Ми закохані злодії...
Мы влюбленные воры...


Де місяць лиже ніч і блудять зорі,
Где месяц лижет ночь и блуждают звезды,
Залишені одні ми, закохані злодії.
Оставлены одни мы, влюбленные воры.





1 – Генсбур – Серж Генсбур, известный французский поэт, композитор, автор и исполнитель песен, киноактёр, кинорежиссёр и киносценарист.
Х
Качество перевода подтверждено