Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Utopie исполнителя (группы) Lina (Lina Larissa Strahl)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Utopie (оригинал Lina (Lina Larissa Strahl))

Утопия (перевод Сергей Есенин)

Ich will jeden Tag aufwachen
Я хочу каждый день просыпаться
In deinen Arm'n
В твоих объятиях.
Bitte bring mich um den Schlaf!
Прошу, лиши меня сна!
Kurz zum Mond oder lieber Mars?
Слетаем на Луну или лучше на Марс?
Jeder Moment mit dir
Каждый момент с тобой –
'n kleines bisschen Traum
Крупица мечты.
Leg dich neben mich
Ложись рядом со мной
Und weck mich nicht mehr auf!
И больше не буди меня!
Mit dir bricht auch im Winter Frühling aus
С тобой даже зимой наступает весна.
Seit du da bist, weiß ich,
С тех пор как ты рядом, я знаю,
Was ich wirklich brauch'
Что мне действительно нужно.
Ich will mit dir aus all'n Wolken fall'n,
Я хочу с тобой упасть с облаков, 1
So wie Regen,
Как дождь,
Will an dein'n Lippen häng'n, aber nicht reden,
Хочу внимать тебе, а не говорить,
Jedes deiner Worte auf die Goldwaage legen
Каждое твоё слово на вес золота.
Ich will dir alles geben
Я хочу дать тебе всё.


"Für immer" war für mich nur 'ne Utopie
"Навсегда" было для меня лишь утопией,
Doch seit ich dich kenn',
Но с тех пор как я знакома с тобой,
Weiß ich, dass es das gibt
Я знаю, что так бывает.
Du machst das Unmögliche möglich,
Ты делаешь невозможное возможным,
Weil es echt und nicht nur schön ist
Потому что это реально, а не просто красиво.
(Oh), es ist so schön real [x3]
О, это очень реально. [x3]
Du bist die Utopie,
Ты – утопия,
Die es wirklich gibt
Которая действительно существует.


Mit dir fängt jeden Tag 'n neues Wunder an
С тобой каждый день начинается новое чудо.
Für dich lauf' ich blind gegen jede Wand
Ради тебя я слепо иду напролом.
Du vertreibst die Ungeheuer aus mei'm Schrank
Ты прогоняешь монстров из моего шкафа.
Ich lass' alles los,
Я отпускаю всё,
Gibst du mir deine Hand
Когда ты даёшь мне свою руку.
Ich will auf deine Bilder starren,
Я хочу пялиться на твои фотографии,
Bis du wieder da bist
Пока ты не вернёшься.
Du weißt doch sowieso,
Ты ведь и так знаешь,
Woran ich denke, also frag nicht
О чём я думаю, так что не спрашивай.
Bin immer wieder plötzlich sechzehn,
Мне снова и снова внезапно шестнадцать,
Schreibst du mir 'ne Nachricht
Когда ты пишешь мне сообщение.
Ich will dich oder gar nichts
Я хочу тебя или вообще ничего.


"Für immer" war für mich nur 'ne Utopie,
"Навсегда" было для меня лишь утопией,
Doch seit ich dich kenn',
Но с тех пор как я знакома с тобой,
Weiß ich, dass es das gibt
Я знаю, что так бывает.
Du machst das Unmögliche möglich,
Ты делаешь невозможное возможным,
Weil es echt und nicht nur schön ist
Потому что это реально, а не просто красиво.
(Oh), es ist so schön real [x3]
О, это очень реально. [x3]
Du bist die Utopie,
Ты – утопия,
Die es wirklich gibt
Которая действительно существует.


Das Beste an dir
Лучшее в тебе –
Ist nicht nur, dass es dich gibt
Не только то, что ты существуешь.
Das Beste an dir ist, dass du mich
Лучшее в тебе – что ты меня...
Das Beste an dir
Лучшее в тебе –
Ist nicht nur, dass es dich gibt
Не только то, что ты существуешь.
Das Beste an dir ist, dass du mich liebst
Лучшее в тебе – что ты меня любишь.


"Für immer" war für mich nur 'ne Utopie,
"Навсегда" было для меня лишь утопией,
Doch seit ich dich kenn',
Но с тех пор как я знакома с тобой,
Weiß ich, dass es das gibt
Я знаю, что так бывает.
Du machst das Unmögliche möglich,
Ты делаешь невозможное возможным,
Weil es echt und nicht nur schön ist
Потому что это реально, а не просто красиво.
(Oh), es ist so schön real [x3]
О, это очень реально. [x3]
Du bist die Utopie,
Ты – утопия,
Die es wirklich gibt
Которая действительно существует.





1 – aus allen Wolken fallen – (перен.) быть огорошенным, ахнуть от удивления.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки