Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mein Dresden исполнителя (группы) Rap Aus Granit

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mein Dresden (оригинал Rap Aus Granit)

Мой Дрезден (перевод Михаил К)

Komm mit, ich zeig' dir einen wunderschönen Fleck
Пойдём со мной, я покажу тебе чудесное местечко.
Gib mir deine Hand, hab' ihn vor Jahren schon entdeckt
Дай мне руку – я обнаружил его ещё много лет назад.
Hier hast du alles, was du brauchst, es ist einfach nur perfekt
Здесь у тебя есть всё, что тебе нужно, это просто идеально.
Schau dich um, lass es wirken, von hier gehst du nie mehr weg
Оглянись, пусть это подействует, отсюда ты уже никогда не уедешь.
Ich habe vieles schon gesehen, schöne Ecken und viel Dreck
Я уже многое повидал: красивые уголки и много дряни,
Doch nicht lang' hat es gedauert, und ich nahm mein Gepäck
Но недолго это продолжалось, и я собрал свои вещи: 1
Wollte raus, wollte hoch, hab' mich immer nur versteckt
Хотел вырваться, хотел подняться, а то всегда только прятался,
Hab's gecheckt und weiß nun endlich, wie Wohlfühlen schmeckt
Проверил – и теперь, наконец, знаю, что значит чувствовать себя в своей тарелке.
Viele sagen Schlechtes, doch du musst es selbst erleben
Многие говорят плохое, но тебе нужно испытать это на себе:
Die Skyline, das Flair, lass die anderen ruhig reden
Очертания города, 2 его атмосферу – пусть другие твердят, что хотят.
Wunderschön diese Stadt, musst du einfach zugeben
Прекрасен этот город – просто нужно это признать,
Wunderschön dieses Leben, wenn Menschen was bewegen
Прекрасна эта жизнь, когда люди что-то меняют.
Es wird viel zu viel geschrieben, sehr viel Hetze betrieben
Слишком много пишут, очень много травли, 3
Doch wir lassen uns nicht biegen und werden dich für immer lieben
Но мы не прогнёмся и всегда будем тебя любить.
Du wunderschöne Stadt, was hast du aus dir gemacht
Ты – прекрасный город, каким же ты себя сделал.
Du bist die Perle des Ostens bei Tag und bei Nacht
Ты – жемчужина Востока днём и ночью.


Mein Dresden, wir verbreiten deinen Namen
Мой Дрезден, мы проповедуем твоё имя.
Viele denken schlecht, obwohl sie niemals bei dir waren
Многие думают о тебе плохо, хотя они никогда здесь не бывали.
Du bist der Glanz der alten Zeit, stehst für deine Werte ein
Ты – блеск старины, отстаиваешь свои ценности.
Ich werde niemals gehen, denn hier fühl' ich mich daheim
Я никогда не уеду, ведь здесь я чувствую себя как дома.
Mein Dresden, du bist Barock und DDR
Мой Дрезден, ты – барокко и ГДР,
Du verbindest die Geschichte wie kein anderer heut' mehr
Ты связываешь историю, как никто иной в наши дни.
Schwere Zeiten überstanden, dein Antlitz leuchtet hell
Пережил тяжёлые времена, твой облик ярко сияет,
Die Schönheit deiner Pracht verzaubert alle in der Welt
Красота твоего великолепия очаровывает всех в мире.


Du warst am Boden zerstört, die ganze Welt war empört
Ты был опустошён, весь мир был в возмущении. 4
Hast einen hohen Preis bezahlt, doch du hast nie aufgehört,
Ты заплатил высокую цену, но никогда не переставал
Weiter zu kämpfen für dich und deinen Glanz
Бороться и дальше за себя и за свой блеск –
Du stehst immer wieder auf und findest endlich Akzeptanz
Ты упорно поднимаешься и, наконец, обретаешь признание.
Bist offen für jeden, zollst allen Respekt
Ты открыт для каждого, всем оказываешь уважение.
Komm her und schau dir an man wie Heimatliebe schmeckt
Приезжай сюда и посмотри же, на что похожа любовь к Родине,
Sieh die Menschen in den Straßen und die Stadt in der Nacht
Посмотри на людей на улицах и на город в ночи,
Wenn der Mond in der Elbe sich spiegelt und dann lacht
Когда Луна отражается в Эльбе, а затем смеётся.
Sieh die Dächer und Brücken im Licht dieser Pracht
Полюбуйся крышами и мостами в свете этого великолепия,
Wenn das Wappen in deinem Herzen über deine Seele wacht
Когда герб в твоём сердце хранит твою душу.
Du findest deinen Weg und niemand wird dich bezwingen
Ты обретаешь свой путь, и никто тебя не одолеет,
Auch in hunderttausend Jahren wird man deine Lieder singen
Даже спустя сто тысяч лет люди будут петь твои песни.
O Elbflorenz, allen anderen zum Trotz
О, Флоренция на Эльбе, 5 несмотря ни на что,
Bist du bescheiden ohne Neid und jeden Protz
Ты скромна без зависти и всякого хвастовства.
Ich bin hier nicht geboren, aber du in meinem Herz
Я родился не здесь, но ты в моём сердце.
Du teilst meine Freude, meine Trauer und meinen Schmerz
Ты разделяешь мою радость, мою печаль и мою боль.





1 – Исполнитель родом из Баутцена: небольшого города, расположенного в 50 км к востоку от Дрездена.

2 – Skyline – линия горизонта, очертания на фоне неба. Имеется в виду городская панорама, вид на город со стороны, особенно с воды (через Дрезден течёт река Эльба).

3 – Дрезден, как Саксония и восточная Германия в целом, нередко подвергается нападкам со стороны ряда СМИ и некоторых западных немцев ввиду популярности там правой политической партии "Альтернатива для Германии" (АдГ) и подобных политических групп. Это даёт повод определённым кругам упрекать Дрезден (и восток Германии в целом) в "правых" настроениях.

4 – 13-15 февраля 1945 года, на завершающем этапе Второй мировой войны, англо-американские ВВС провели массированные бомбардировки Дрездена. Бомбардировки шли волнообразно: вначале сбрасывались фугасные бомбы, затем зажигательные – и так по кругу, вследствие чего образовался огненный смерч. Особая комиссия историков, работавшая по заказу городских властей Дрездена, заключила в 2010 году, что число погибших составило не менее 25 тысяч человек. При этом оценки числа погибших в разных источниках очень сильно расходятся: к примеру, ещё в 1948 году Красный Крест озвучивал цифру в 275 тысяч погибших. Точное количество жертв установить практически невозможно, в том числе и ввиду того, что в конце войны в Дрездене находилось большое число беженцев. В результате бомбардировок город был разрушен, в частности, был полностью уничтожен исторический центр Дрездена с его барочной архитектурой. Целесообразность данной союзнической бомбардировки Дрездена и по сей день вызывает споры у историков.

5 – Флоренция на Эльбе – литературное, образное название Дрездена.
Х
Качество перевода подтверждено