Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Rebeller исполнителя (группы) Raubtier

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Rebeller (оригинал Raubtier)

Повстанцы* (перевод Егор Промышленников из Нижнего Тагила)

Vi lever bortom marginalen
Мы обитаем на границе,
I plogfåror vid skogens rand
В канавах леса мы живем,
Där vår egen lag är enda lagen
И нам чужой закон не писан,
Och dunken sätter blod i brand
Мы кровь убийствами зажжем!


Ni vill att vi skall acceptera
Хотите, чтобы мы вам сдались,
Hur man fogligt passar in
Позорно покорились вам?
Vi skall aldrig konformeras
Нет, никто нас не заставит!
Aldrig, inte någonsin
Не сдаёмся никогда!


Jag blir vid min läst om det så blir min död
Я, взявшись за дело, смерть принять готов,
Här ute är viljan hård och nacken röd
Как воля сильна, моё лицо красно!
Vi lever i friheten vi lever för
Мы ценим свободу, живём для неё,
Vi är rebeller till den dag vi dör
Вовеки повстанцы, пока не умрём!


Vem tål storstadsbyråkrater
Смерть столичным бюрократам,
Slips, kostym och protokoll
Жги их строгий протокол,
Satans EU-delegater
К черту евро-делегатов,
Jag hatar all eran kontroll
Я ненавижу весь контроль!
Låt mig leva som jag väljer
Дайте мне пожить в покое,
Låt mig ha min mark ifred
Дайте мне кусок земли,
Skjutvapen och spritbuteljer
С огнестрелом и ликером
Skall ni inte jävlas med
Не станете сношаться вы!


Jag blir vid min läst om det så blir min död
Я, взявшись за дело, смерть принять готов,
Här ute är viljan hård och nacken röd
Как воля сильна, моё лицо красно!
Vi lever i friheten vi lever för
Мы ценим свободу, живём для неё,
Vi är rebeller till den dag vi dör
Вовеки повстанцы, пока не умрём!


Rebeller
Повстанцы!
Rebeller
Повстанцы!


John Deere, Jim Beam, hembränt, Remington
Джон Дир, Джим Бим, самогон, Ремингтон!
John Deere, Jim Beam, hembränt, Remington
Джон Дир, Джим Бим, самогон, Ремингтон!


Jag blir vid min läst om det så blir min död
Я, взявшись за дело, смерть принять готов,
Här ute är viljan hård och nacken röd
Как воля сильна, моё лицо красно!
Vi lever i friheten vi lever för
Мы ценим свободу, живём для неё,
Vi är rebeller till den dag vi dör
Вовеки повстанцы, пока не умрём!


Rebeller
Повстанцы!
Rebeller
Повстанцы!



*поэтический перевод с элементами творческой интерпретации.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки