Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Küss Mir Nichts Vor исполнителя (группы) Anna-Carina Woitschack

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Küss Mir Nichts Vor (оригинал Anna-Carina Woitschack)

Не морочь мне голову поцелуями (перевод Сергей Есенин)

Du, du hat mir doch schon so oft geschwor'n,
Ты, ты же так часто клялся мне,
Hast dein ganzes Herz an mich verlor'n
Что полюбил меня всем сердцем.
Niemals könnt' es sein, dass es 'ne Andre gibt
Не могло бы быть того, что есть другая.


Heut Nacht zerrinnt der Traum
Сегодня ночью исчезает сон,
Wie Sand in meiner Hand
Как песок в моей руке –
Aufgewacht aus diesem Zauberland
Пробудилась от этого волшебного сна.
Jeder Kuss, den du mir gibst,
Каждый поцелуй, который ты даришь мне,
Gehört doch ihr
Принадлежит ей.


Du hast dich verändert, ich kann's spür'n
Ты изменился, я ощущаю это.


Oh, bitte küss mir doch nichts,
О, прошу, не морочь мне голову поцелуями,
Küss mir doch,
Не морочь мне,
Nein, küss mir doch nichts vor!
Нет, не морочь мне голову поцелуями!
Denn die Wahrheit zeigt sich unvermeidlich:
Ведь правда проявится неизбежно:
Du gehst fort
Ты уходишь.


Bitte küss mir doch nichts,
Прошу, не морочь мне голову поцелуями,
Küss mir doch,
Не морочь мне,
Nein, küss mir doch nichts vor!
Нет, не морочь мне голову поцелуями!
Rette mich aus dieser kalten Nacht!
Спаси меня из этой холодной ночи!
Merkst du nicht, ich bin längst aufgewacht?
Ты не замечаешь, что я давно проснулась?
Hey, küss mir nichts vor!
Эй, не морочь мне голову поцелуями!


Dein Herz, es hat sich vor mir einfach umgedreht,
Твоё сердце просто отвернулось от меня,
Weil es für die Andre jetzt neu schlägt
Потому что теперь оно бьётся для другой.
Sehnsucht kommt
Желание приходит
Und geht auf ihrem eignen Weg
И уходит своим путём.
Liebe ohne Leiden gibt's wohl nicht
Любви без страданий, видимо, не бывает.


Oh, bitte küss mir doch nichts,
О, прошу, не морочь мне голову поцелуями,
Küss mir doch,
Не морочь мне,
Nein, küss mir doch nichts vor!
Нет, не морочь мне голову поцелуями!
Denn die Wahrheit zeigt sich unvermeidlich:
Ведь правда проявится неизбежно:
Du gehst fort
Ты уходишь.


Bitte küss mir doch nichts,
Прошу, не морочь мне голову поцелуями,
Küss mir doch,
Не морочь мне,
Nein, küss mir doch nichts vor!
Нет, не морочь мне голову поцелуями!
Rette mich aus dieser kalten Nacht!
Спаси меня из этой холодной ночи!
Merkst du nicht, ich bin längst aufgewacht?
Ты не замечаешь, что я давно проснулась?


Sag, wer braucht schon tausend Lügen?
Скажи, кому нужна ложь тысячу раз?
Nein, ich zumindest nicht!
Нет, по крайней мере не мне!
Ich bin stark und bleib' mir selber treu,
Я сильная и останусь верной себе,
Ganz ohne dich
Совсем без тебя.


Bitte küss mir doch nichts,
Прошу, не морочь мне голову поцелуями,
Küss mir doch,
Не морочь мне,
Nein, küss mir doch nichts vor!
Нет, не морочь мне голову поцелуями!
Denn die Wahrheit zeigt sich unvermeidlich:
Ведь правда проявится неизбежно:
Du gehst fort
Ты уходишь.


Bitte küss mir doch nichts,
Прошу, не морочь мне голову поцелуями,
Küss mir doch,
Не морочь мне,
Nein, küss mir doch nichts vor!
Нет, не морочь мне голову поцелуями!
Rette mich aus dieser kalten Nacht!
Спаси меня из этой холодной ночи!
Merkst du nicht, ich bin längst aufgewacht?
Ты не замечаешь, что я давно проснулась?
Hey, küss mir nichts vor!
Эй, не морочь мне голову поцелуями!
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки