Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Requiem Pour Un Fou исполнителя (группы) Johnny Hallyday

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Requiem Pour Un Fou (оригинал Johnny Hallyday)

Реквием по безумцу (перевод Amethyst)

Je vous préviens n'approchez pas
Я предупреждаю вас — не приближайтесь,
Que vous soyez flic ou badaud
Шпики ли вы или ротозеи!
Je tue celui qui fait un pas
Я убью того, кто сделает хоть шаг,
Je ne ferai pas de cadeau
Я не пощажу никого*!
Éteignez tous vos projecteurs
Выключите прожекторы
Et baissez vos fusils braqués
И опустите оружие.
Non, je ne vais pas m'envoler sans elle
Нет, я никуда не уйду без нее!


Dites au curé, dites au pasteur
Скажите кюре, скажите пастору,
Qu'ailleurs ils aillent se faire pendre
Чтобы уходили.
Le diable est passé de bonne heure
Дьявол явился в назначенный час
Et mon âme n'est plus à vendre
И моя душа больше не продается.
Si vous me laissez cette nuit
Если вы меня оставите этой ночью,
À l'aube je vous donnerai ma vie
На рассвете я подарю вам жизнь.
A quoi me servirait ma vie sans elle
Для чего мне жизнь без нее?


Je n'étais qu'un fou mais par amour
Я был не более чем обезумевшим, но от любви.
Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour
Она сделала из меня безумца, безумца любви.
Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche
Мои небеса становились ее глазами, ее губами,
Ma vie s'était son corps, son corps
Моя жизнь была ее телом, ее телом.
Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée
Я так ее любил, и чтобы удержать, я убил ее.
Pour qu'un grand amour vive toujours
Чтобы большая любовь жила вечно,
Il faut qu'il meure qu'il meure d'amour
Нужно, чтобы она** умирала, умирала от любви.


Le jour se lève la nuit pâlit
Восходит день, бледнеет ночь,
Les chasseurs et les chiens ont faim
Охотники и собаки голодны.
C'est l'heure de sonner l'hallali
Настал час прокричать "улюлю*" —
La bête doit mourir ce matin
Зверь должен умереть этим утром.
Je vais ouvrir grand les volets
Я широко раскрою ставни.
Crevez-moi le cœur je suis prêt
Вырывайте мое сердце, я готов!
Je veux m'endormir pour toujours près d'elle
Я хочу уснуть навеки рядом с ней!


Je n'étais qu'un fou mais par amour
Я был не более чем обезумевшим, но от любви.
Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour
Она сделала из меня безумца, безумца любви.
Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche
Мои небеса становились ее глазами, ее губами,
Ma vie s'était son corps, son corps
Моя жизнь была ее телом, ее телом.
Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée
Я так ее любил, и чтобы удержать, я убил ее.
Je ne suis qu'un fou, un fou d'amour
Я безумец, безумец любви,
Un pauvre fou qui meurt
Несчастный безумец, что умирает,
Qui meurt d'amour
Что умирает от любви.





* досл. я не сделаю подарка

** любовь

*** крик охотника
Х
Качество перевода подтверждено