Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Build God, Then We'll Talk исполнителя (группы) Panic! At The Disco

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Build God, Then We'll Talk (оригинал Panic! At The Disco)

Стань ближе к Богу, тогда и поговорим (перевод )

It's these substandard motels on the (lalalalala) corner of 4th and Fremont Street.
Все эти низкосортные отели на углу улиц четвертой и Фримон,
Appealing only because they are just that un-appealing
Привлекающие своей непривлекательностью.
Any practiced catholic would cross themselves upon entering.
Любой уважающий себя католик перекрестится, и не зайдет туда.
The rooms have a hint of asbestos and maybe just a dash of formaldehyde,
В комнатах только намек на асбест вперемежку с нотками формальдегида
And the habit of decomposing right before your very (lalalala) eyes.
Да ставшее привычным падение нравов прямо перед твоими глазами.


Along with the people inside
А отношения между теми, кто внутри,
What a wonderful caricature of intimacy
Являют собой прекрасную пародию на близкие отношения.
Inside, what a wonderful caricature of intimacy
Какая прекрасная пародия на близкие отношения!


Tonight tenants range from: a lawyer and a virgin
Сегодня ночью квартиросъемщиками являются адвокат и
Accessorizing with a rosary tucked inside her lingerie
Девственницa, под нижним бельём которой скрывается нетронутый бутон.
She's getting a job at the firm come Monday.
В грядущий понедельник она получит работу на фирме,
The Mrs. will stay with the cheating attorney
А жена неверного адвоката его не бросит. Даже наоборот:
moonlighting aside, she really needs his money.
Она будет уступать им на ночь квартиру – на что ни пойдёшь ради денег мужа!
Oh, wonderful caricature of intimacy.
Какая прекрасная пародия на близкие отношения!


Yeah (Yeah)
Да…


And not to mention, the constable, and his proposition, for that "virgin"
Мы забыли упомянуть о полицейском и о его планах на эту «девственницу»,
Yes, the one the lawyer met with on "strictly business"
Да, ту самую, с которой адвокат встретился исключительно «по деловому вопросу»,
as he said to the Mrs. Well, only hours before, after he had left,
Как он сказал своей жене. Но совсем недавно, уже после его ухода,
She was fixing her face in a compact.
Она поправляла макияж, достав пудреницу.
There was a terrible crash (There was a terrible crash)
Она сильно поссорилась
Between her and the badge
Со своим супругом. Рассыпалось содержимое её кошелька и сумочки,
She spilled her purse and her bag, and held a "purse" of a different kind.
Но она тут же ухватилась за «кошелёк» иного рода [кошелёк в сленге = мошонка].


Along with the people inside
Отношения между теми, кто внутри,
What a wonderful caricature of intimacy
Являют собой прекрасную пародию на близкие отношения.
Inside, what a wonderful caricature of intimacy
Какая прекрасная пародия на близкие отношения!


There are no raindrops on roses and girls in white dresses.
Нет капель дождя на розах и девушек в белых платьях.
It's sleeping with roaches and taking best guesses
По подушкам ползают тараканы и остаётся только догадываться о том,
At the shade of the sheets and before all the stains
Чьи силуэты скрывают простыни, какова природа пятен на них
And a few more of your least favorite things.
И ещё о паре вещей, которые тебе так не по душе.


Raindrops on roses and girls in white dresses
Капли дождя на розах и девушки в белых платьях.
It's sleeping with roaches and taking best guesses
По подушкам ползают тараканы и остаётся только догадываться о том,
At the shade of the sheets and before all the stains
Чьи силуэты скрывают простыни, какова природа пятен на них
And a few more of your least favorite things.
И ещё о паре вещей, которые тебе так не по душе.


Inside, what a wonderful caricature of intimacy
Какая прекрасная пародия на близкие отношения!
Inside, what a wonderful caricature of intimacy
Какая прекрасная пародия на близкие отношения!


Raindrops on roses and girls in white dresses
Капли дождя на розах и девушки в белых платьях.
It's sleeping with roaches and taking best guesses
По подушкам ползают тараканы и остаётся только догадываться о том,
At the shade of the sheets and before all the stains
Чьи силуэты скрывают простыни, какова природа пятен на них
And a few more of your least favorite things.
И ещё о паре вещей, которые тебе так не по душе.


Raindrops on roses and the girls in white dresses
Капли дождя на розах и девушки в белых платьях.
And the sleeping with the roaches and the taking best guesses
По подушкам ползают тараканы и остаётся только догадываться о том,
At the shade of the sheets and before all the stains
Чьи силуэты скрывают простыни, какова природа пятен на них
And a few more of your least favorite things.
И ещё о паре вещей, которые тебе так не по душе.




Х
Качество перевода подтверждено