Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Give Yourself a Try исполнителя (группы) 1975, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Give Yourself a Try (оригинал The 1975)

Дай себе шанс (перевод semdsh)

You learn a couple things when you get to my age
Ты научишься кое-чему к моему возрасту,
Like friends don't lie and it all tastes the same in the dark
Например, тому, что друзья не лгут, и в темноте все одинаковые. 1
When your vinyl and your coffee collection is a sign of the times
И когда твой винил и коллекция кофе – знамения времен,
You're getting spirituality enlightened at 29
Ты становишься духовно мудрее в 29. 2


So just give yourself a try
Так дай же себе шанс,
Won't you give yourself a try?
Почему бы тебе не дать себе шанс?
Won't you give yourself a try?
Почему бы тебе не дать себе шанс?
Won't you give?
Почему ты не даешь себе шанса?


I found a grey hair in one of my Zoots
Я обнаружил седой волос в очередном косячке,
Like context in a modern debate I just took it out
Я вытащил его, словно контекст из современных дебатов.
The only apparatus required for happiness is your pain and fucking going outside
Единственное, что принесет тебе счастье – собственная боль и выход на улицу, 3
And getting STD's at 27 really isn't the vibe
И я не о заражении ЗППП. 4
Jane took her own life at 16, she was a kid who had the box tattooed on her arm
Джейн лишила себя жизни в 16, она была ребенком с татуировкой коробки на руке, 5
And I was 25 and afraid to go outside
А мне тогда было 25, и я боялся даже выходить на улицу.
A millenial that baby-boomers like
Миллениал, который по нраву поколению беби-бум.


Won't you give yourself a try?
Почему бы тебе не дать себе шанс?
Won't you give yourself a try?
Почему бы тебе не дать себе шанс?
Won't you give yourself a try?
Почему бы тебе не дать себе шанс?
Won't you give?
Почему ты не даешь себе шанса?


'And what would you say to your younger self?'
"Что бы ты сказал себе в юности?"
Growing a beard's quite hard
Отрастить бороду довольно-таки сложно,
And whiskey never starts to taste nice
А виски никогда не станет вкуснее,
And you'll make a lot of money, and it's funny
Ты заработаешь кучу денег, что забавно,
'Cause you'll move somewhere sunny and get addicted to drugs
Ведь ты переедешь в солнечное место и подсядешь на наркотики,
And spend obscene amounts on fucking seeds and beans online
Тратя непристойные суммы в интернете на долбаную травку и экстази.


So just give yourself a try
Так дай же себе шанс,
Won't you give yourself a try?
Почему бы тебе не дать себе шанс?
Won't you give yourself a try?
Почему бы тебе не дать себе шанс?
Won't you give?
Почему ты не даешь себе шанса?





1 – Отсылка к песне Woman: "Все эти ночи одинаковые".

2 – На момент выхода песни Мэтти 29 лет.

3 – Под "выходом на улицу/наружу" также понимается секс без защиты.

4 – Мэтти уточняет, что прошлая строчка не имеет ничего общего с сексом.

5 – Джейн – фанатка The 1975, совершившая суицид в 16 лет. На ее руке была набита символика группы – прямоугольник.
Х
Качество перевода подтверждено