Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни I Just Shot John Lennon исполнителя (группы) Cranberries, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

I Just Shot John Lennon (оригинал The Cranberries)

Я только что застрелил Джона Леннона (перевод Евгения)

It was the fearful night of December 8th.
Это была страшная ночь 8 декабря,
He was returning home from the studio late.
Он поздно возвращался домой из студии.
He had perceptively known that it wouldn't be nice.
Он предчувствовал, что это не обернется для него ничем хорошим.
Because in 1980, he paid the price.
Потому что в 1980 году он расплатился.


John Lennon died. [X6]
Джон Леннон мертв. [6x]


With a Smith & Wesson 38,
При помощи револьвера 38 калибра
John Lennon's life was no longer a debate.
Жизнь Джона Леннона больше не была предметом обсуждений.
He should have stayed at home,
Лучше бы он остался дома,
He should have never cared,
Лучше бы ему было все равно.
And the man who took his life declared,
И человек, который забрал его жизнь, объявил,


He said I just shot John Lennon.
Он сказал: "Я только что застрелил Джона Леннона".
He said I just shot John Lennon.
Он сказал: "Я только что застрелил Джона Леннона".
What a sad and sorry and sickening sight.
Какое печальное, жалкое и отвратительное зрелище.
What a sad and sorry and sickening night.
Какая печальная, жалкая и отвратительная ночь.
What a sad and sorry and sickening sight.
Какое печальное, жалкое и отвратительное зрелище.
What a sad and sorry and sickening night.
Какая печальная, жалкая и отвратительная ночь.


Ah, ah ah ah, ah...
А, а-а-а, а...


I just shot John Lennon.
Я только что застрелил Джона Леннона.
He said I just shot John Lennon.
Он сказал: "Я только что застрелил Джона Леннона".
What a sad and sorry and sickening sight.
Какое печальное, жалкое и отвратительное зрелище.
What a sad and sorry and sickening night.
Какая печальная, жалкая и отвратительная ночь.
What a sad and sorry and sickening sight.
Какое печальное, жалкое и отвратительное зрелище.
What a sad and sorry and sickening night.
Какая печальная, жалкая и отвратительная ночь.


Ah, ah ah ah, ah...
А, а-а-а, а...




I Just shot John Lennon
Мной убит Джон Леннон* (перевод Андрей из Мурманска)


It was the fearful night of December 8th.
Страшной ночью той, в декабре — восьмой,
He was returning home from the studio late.
Шёл назад из студии поздно домой.
He had perceptively known that it wouldn't be nice.
Рок печальный ждёт, знал он наперёд:


Because in 1980, he paid the price.
И, в восьмидесятом — погашен счёт.


John Lennon died. [x6]
Джон Леннон мертв. [6x]


With a Smith & Wesson 38,
Тридцать восемь — дюйма, Вессон-Смит
John Lennon's life was no longer a debate.
Джону Ленону в жизнь вбил последний бит.
He should have stayed at home,
Лучше-б дома был,
He should have never cared,
По теченью плыл.
And the man who took his life declared, he said,
А кто отнял жизнь его, лишь заявил:


I just shot John Lennon.
"Мной убит Джон Леннон."
He said I just shot John Lennon.
Сказал: "Мной убит Джон Леннон."
What a sad and sorry and sickening sight.
Вид печален, жалок и мерзостен он!
What a sad and sorry and sickening night.
Ночь печальна, жалка и мерзка она!
What a sad and sorry and sickening sight.
Вид печален, жалок и мерзостен он!
What a sad and sorry and sickening night.
Ночь печальна, жалка и мерзка она!


Ah, ah ah ah, ah...
А, а-а-а, а...


I just shot John Lennon.
"Мной убит Джон Леннон."
He said I just shot John Lennon.
Сказал: "Мной убит Джон Леннон."
What a sad and sorry and sickening sight.
Вид печален, жалок и мерзостен он!
What a sad and sorry and sickening night.
Ночь печальна, жалка и мерзка она!
What a sad and sorry and sickening sight.
Вид печален, жалок и мерзостен он!
What a sad and sorry and sickening night.
Ночь печальна, жалка и мерзка она!


Ah, ah ah ah, ah...
А, а-а-а, а...





* поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено