Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Puppet Master исполнителя (группы) King Diamond

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Puppet Master (оригинал King Diamond)

Кукловод (перевод Mickushka)

Night time in Budapest
Ночной Будапешт,
So many people are waiting in line
Толпа людей выстроилась в очередь.
Darkness without a glow
Темно, не видно ни зги,
What a night to be watching a Christmas show
Прекрасная ночь для рождественского спектакля.


What a magical mystery feeling
Какое чарующее, таинственное ощущение -
Dancing at the end of their silvery strings
Танцующие на концах серебристых нитей,
Almost human in size
Почти в человеческий рост,
Like children with plague in their flesh
Словно чумные дети,
These puppets are oh so grotesque
Эти марионетки столь гротескны.


Night time in Budapest
Ночь в Будапеште.
The puppet theater is so dark inside
Темнота в кукольном театре.
Gas lamps light the stage
Сцену освещают газовые лампы,
We're watching as the curtain begins to rise
Мы наблюдаем за поднимающимся занавесом.


What a magical mystery feeling
Какое чарующее, таинственное ощущение -
Dancing at the end of their silvery strings
Танцующие на концах серебристых нитей,
Almost human in size
Почти в человеческий рост,
Like children with plague in their flesh
Словно чумные дети,
These puppets are so grotesque
Эти марионетки столь гротескны.


Shh... here come the puppets
Тссс!.. А вот и марионетки!
There is 1... 2...
Вот первая, вторая...
I see 3 puppets waiting in the wing
Я вижу трёх марионеток, ожидающих за кулисой.
Then they start to walk, in line
Они начинают шагать, вставая в ряд,
And suddenly they're all on the stage
И вдруг все оказываются на сцене.
I see the puppet master high above on the walkway
Высоко над сценой я вижу кукловода,
He pulls one string and up goes a leg...
Он дёргает за нить - поднимается нога,
Down goes a head
Отпускает нить - склоняется голова.
He pulls one more and then he lets them all go!
Он дёргает ещё одну, а потом их все отпускает!


No strings, none of them fall, no strings at all...
Нитей нет, и ни одна кукла не упала, но никаких нитей...


I take a look at the little drummer boy,
Я бросаю взгляд на мальчишку-барабанщика,
Up on the stage... oh no
Стоящего на сцене...о, нет!
I think he looked at... me, is he alive?
Мне показалось, он на меня посмотрел...он живой?
I get a little scared... as he starts to play his drum
Мне немного жутковато...когда он начал играть на барабане,
On the skin of his hand, I see a little cut... blood!
На его руке я вижу небольшой порез...кровь!


Night time in Budapest
Ночной Будапешт,
So many things here are not what they seem
Многие создания не то, чем кажутся.
But we love them all
Но мы их всё равно любим.
What a night to remember forevermore!
Что за прекрасная, незабываемая ночь!


What a magical mystery feeling
Какое чарующее, таинственное ощущение -
Dancing at the end of their silvery strings
Танцующие на концах серебристых нитей,
Almost human in size
Почти в человеческий рост,
Like children with plague in their flesh
Словно чумные дети,
These puppets are so grotesque
Эти марионетки столь гротескны.


The show has come to an end
Спектакль закончился,
The master himself is on the stage
На сцене сам мастер-кукловод
With his children, the curtain must fall
Со своими “детьми”, занавес опускается,
And then the puppets they are... gone
И потом марионетки...исчезают.
Х
Качество перевода подтверждено