Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Eulogy исполнителя (группы) Tool

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Eulogy (оригинал Tool)

Панегирик (перевод fortysixandtwo из Сан Луис Обиспо)

He had a lot to say.
Он мог многое сказать.
He had a lot of nothing to say.
Он мог сказать много ни о чем.
We'll miss him.
Мы будем скучать по нему.
We'll miss him.
Мы будем скучать по нему.


He had a lot to say.
Он мог многое сказать.
He had a lot of nothing to say.
Он мог сказать много ни о чем.
We'll miss him.
Мы будем скучать по нему.
We'll miss him.
Мы будем скучать по нему.
We're gonna miss him
Мы будем скучать по нему.
We're gonna miss him
Мы будем скучать по нему.


So long.
До свидания.
We wish you well.
Мы желаем тебе всего наилучшего.
You told us how you weren't afraid to die.
Ты говорил нам, что не боишься умереть.
Well, so long.
Что ж, пока.
Don't cry
Не плачь
Or feel too down.
И не расстраивайся так сильно.
Not all martyrs see divinity.
Не всех мучеников ожидает встреча с божеством.
But at least you tried.
Но ты хотя бы попытался.


Standing above the crowd,
Возвышаясь над толпой,
He had a voice that was strong and loud.
Он обладал голосом, сильным и громким.
We'll miss him.
Мы будем скучать по нему.
We'll miss him.
Мы будем скучать по нему.


Ranting and pointing his finger
Он разглагольствовал и тыкал пальцем
At everything but his heart.
Во всё кроме своего сердца.
We'll miss him.
Мы будем скучать по нему.
We'll miss him.
Мы будем скучать по нему.
We're gonna miss him.
Мы будем скучать по нему.
We're gonna miss him.
Мы будем скучать по нему.


No way to recall
Никак не вспомнить,
What it was that you had said to me,
Что ты должен был сказать мне,
Like I care at all.
Будто мне было до этого дело.


But it was so loud.
Но это было так громко.
You sure could yell.
Ты, несомненно, умел кричать.
You took a stand on every little thing
Ты вствал в позу по поводу любой мелочи,
And so loud.
Так громко.


You could be the one who saves me from my own existence.
Ты мог бы стать тем единственным, кто спас бы меня от собственного существования.


Standing above the crowd,
Стоя над толпой,
He had a voice that was strong and loud and I
Он обладал голосом, сильным и громким, и я
Swallowed his facade cuz I'm so
Проглотил его наживку, потому что я так
Eager to identify with
Стремлюсь отождествиться с
Someone above the ground,
Кем-то, возвышенным,
Someone who seemed to feel the same,
Кем-то, кто, казалось бы, чувствует то же,
Someone prepared to lead the way, and
Кем-то, готовым вести за собой и
Someone who would die for me.
Кем-то, готовым умереть за меня.


Will you? Will you now?
Ты сделаешь это? Ты сделаешь это сейчас?
Would you die for me?
Ты бы умер за меня?
Don't you fuckin lie.
Разве ты не врал, черт возьми?!


Don't you step out of line.
Разве ты не переступил черту?
Don't you step out of line.
Разве ты не переступил черту?
Don't you step out of line.
Разве ты не переступил черту?
Don't you fuckin lie.
Разве ты не врал, черт возьми?!


You've claimed all this time that you would die for me.
Ты утверждал все это время, что ты бы умер за меня.
Why then are you so surprised when you hear your own eulogy?
Почему же ты тогда так удивлен, что слышишь собственный панегирик?


He had alot to say.
Он мог многое сказать.
He had alot of nothing to say.
Он мог сказать много ни о чем.
He had alot to say.
Он мог многое сказать.
He had alot of nothing to say.
Он мог сказать много ни о чем.


Come down.
Спускайся.
Get off your fucking cross.
Слезай со своего гр**аного креста.
We need the fucking space
Нам, чёрт побери, нужно место,
To nail the next fool martyr.
Чтобы распять следующего безмозглогого мученика.


To ascend you must die.
Чтобы вознестить, ты обязан умереть.
You must be crucified.
Ты должен быть распят
For our sins and our lies.
За наши грехи и нашу ложь.
Good-bye.
Прощай.
Х
Качество перевода подтверждено