Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Vals För Satan (din Vän Pessimisten) исполнителя (группы) Kent

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Vals För Satan (din Vän Pessimisten) (оригинал Kent)

Вальс для Сатаны (твой друг – пессимист) (перевод Mickushka)

Lägg dig damm
Оседает пыль,
Röda maj, värmen erövrar stan
Красный май, жара в городе одерживает верх.
Bland fanor, stöveltramp, hör jag din puls
Среди этих рекламных проспектов и марширующих ботинок я слышу твоё сердцебиение.
Det är då jag önskar att jag kunde
Это мгновение, когда я так бы хотел
Stanna tiden, tysta alla nätverk, stoppa trafiken
Остановить время, заставить замолкнуть все компьютерные сети, остановить транспортный поток,
En stilla bön om lugn igen
Тихо помолиться за мир во всём мире
Att kunna ta besvikelsen
И вновь разочароваться.


Blås din vind ur din tro på
Пусть ветер унесёт всё лишнее из твоей веры,
att tron i sig själv räcker till
Ибо самой веры достаточно,
Att någon i sig själv kan vara nog
Самой тебя достаточно,
Och jag, jag står maktlös inför kärleken igen
И я, я вновь бессилен перед любовью,
Man blir ödmjuk inför kraften i rörelsen
Становлюсь смиренным перед этой движущейся силой...
Om man tror på någonting som du gör
Если веришь в то, что делаешь,
Att aldrig någonsin ge upp
Тогда никогда не сдавайся!


Om jag hade lite kraft kvar att ge dig
Если бы у меня было хоть чуточку силы, чтобы отдать её тебе,
Om jag hade lite hjärta att dela med mig
Если бы я имел хотя бы маленькое сердечко, чтобы поделиться с тобой,
Om jag hade lite kärlek så var den till dig
Если бы у меня было хоть чуточку любви — она была бы твоей.
Om jag hade lite kraft kvar att ge dig
Если бы у меня было хоть чуточку силы, чтобы отдать её тебе,
Om jag hade lite hjärta att dela med mig
Если бы я имел хотя бы маленькое сердечко, чтобы поделиться с тобой,
Om jag hade lite kärlek så var den till dig
Если бы у меня было хоть чуточку любви — она была бы твоей.
Så var den till dig
Всё это было бы для тебя.


Säg ditt namn
Назови своё имя,
Och din hand den öppnas och sluts
Твои объятия раскрываются и смыкаются,
Du lever din dröm, i ett band, du lever din dröm
Ты живёшь своей мечтой, крепко связанная с ней, ты живёшь своей мечтой,
Och det är då jag önskar att jag kunde hålla käften
И я бы хотел заткнуть в себе
Tysta pessimisten, bara vara din vän
Пессимиста, чтобы просто стать твоим другом,
En stilla bön om lugn igen
И вновь тихо помолиться за мир во всём мире,
Att slippa ta besluten
И ускользнуть от принятия решений.


Om jag hade lite kraft kvar att ge dig
Если бы у меня было хоть чуточку силы, чтобы отдать её тебе,
Om jag hade lite hjärta att dela med mig
Если бы я имел хотя бы маленькое сердечко, чтобы поделиться с тобой,
Om jag hade lite kärlek så var den till dig
Если бы у меня было хоть чуточку любви — она была бы твоей.
Om jag hade lite kraft kvar att ge dig
Если бы у меня было хоть чуточку силы, чтобы отдать её тебе,
Om jag hade lite hjärta att dela med mig
Если бы я имел хотя бы маленькое сердечко, чтобы поделиться с тобой,
Om jag hade lite kärlek så var den till dig
Если бы у меня было хоть чуточку любви — она была бы твоей.


Om jag hade lite kraft kvar att ge dig
Если бы у меня было хоть чуточку силы, чтобы отдать её тебе,
Om jag hade lite hjärta att dela med mig
Если бы я имел хотя бы маленькое сердечко, чтобы поделиться с тобой,
Om jag hade lite kärlek så var den till dig
Если бы у меня было хоть чуточку любви — она была бы твоей.
Ja, den var till dig
Всё это было бы для тебя.
Х
Качество перевода подтверждено