Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Vid Din Sida исполнителя (группы) Kent

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Vid Din Sida (оригинал Kent)

Рядом с тобой (перевод Mickushka)

Vid din sida
Рядом с тобой
är jag säkerheten själv
Я чувствую себя в безопасности,
Vid min sida
Рядом со мной
har du en outhärdlig kväll
Для тебя невыносимая ночь.


Morgondagens fester
Завтрашние празднества
är historia nu exakt, liksom
Теперь история, точно так же, как и
gårdagens tester
Вчерашние испытания,
Skiftar glorian i gult, skärt och blått
Раскрасившие твой нимб в золотой, розовый и синий,
som en barndomsjul
Как на Рождество в далёком детстве.


Vid min sida
Рядом со мной
står en skev fågelbenstron
Стоит покосившийся трон из птичьих костей,
Vid din sida
Рядом с тобой
är en radioaktiv zon
Радиоактивная зона.


Kärnvapentester
Испытания ядерного оружия
är vackra på håll vi ses igen
Столь прекрасны издали, там мы и встретимся.
Tusen nyårsfester
На тысячах новогодних вечеринках
när alla klockor slår tolv synkroniserade som ett dansgolv
Часы бьют двенадцать раз, синхронно с танцполом.


Du har satt ditt liv på spel för min skuld
Ты поставила на кон свою жизнь ради моего выигрыша,
som Eliots ”Det öde landets”
Как Элиот свою "Бесплодную землю", 1
som Hellmans ”...och det stora havet”
Как Хеллман своё "...и великое море" 2
somnar in min älskling
Спи, моя дорогая,
vänd din andra kind mot slagen
Подставь вторую щёку для удара,
Sätt ditt liv på spel för min skuld
Поставь свою жизнь на кон ради моего выигрыша
Nu
Прямо сейчас.


Vid min sida
Рядом со мной
Går mitt livs kärlek ton i ton
Гуляют жизнь и любовь в одной тональности,
Vid min sida
Рядом с тобой
Går en tredje tyst person
Бредут три молчаливых человека.


Morgondagens fester
Завтрашние празднества
är historia nu exakt liksom
Теперь история, точно так же, как и
gårdagens tester
Вчерашние испытания,
Skiftar glorian i gult, skärt och blått
Раскрасившие твой нимб в золотой, розовый и синий,
som en barndomsjul
Как на Рождество в далёком детстве.





1 — известная поэма (1922) американо-английского поэта Томаса Стернза Элиота, яркого представителя модернизма.

2 — Якоб Хеллман — шведский поп-исполнитель, выпустивший свой единственный альбом в 1989 году, однако всё же популярный и хорошо известный в Швеции.
Х
Качество перевода подтверждено