Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Du är ånga исполнителя (группы) Kent

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Du är ånga (оригинал Kent)

Ты – пар (перевод Mickushka)

Du säger ”När ni var små, säg vilka droger tog ni då?”
Ты говоришь: "Когда вы были маленькими, скажи, какую наркоту вы принимали?"
När vi var små så sköt vi kåda, bark och stål
Когда мы были маленькими, мы сдирали смолу, кору и сталь.
Och hjärnan blev mjuk av luthersk ångest inför Gud
Наш мозг размяк из-за лютеранского страха перед Богом,
Och så blev jag sjuk och blev den skugga du ser nu
А затем я зачах и стал той тенью, что ты сейчас видишь.


Men när natten var ljus
Но когда ночами было светло
I vårt sextiotalshus
В наших домах из 60-х,
Så var vi långt, långt, långt härifrån
Мы были далеко, далеко-далеко отсюда,
I vår dröm om att fly till någonting nytt
В наших грёзах о побеге к чему-то новому.


Jag är född i en tid precis när dammet lagt sig ner
Я родился в то время, когда пыль только-только осела.
En meningslös tid, exakt en tusendel försent
Время бессмысленно, одна тысячная секунды – и ты уже опоздал,
Och visst bor det ett skrik någonstans i ditt lugna, tysta liv
И, несомненно, где-то там, в твоей тихой и размеренной жизни звучит крик
En vild fantasi som dränks i lådvinsnostalgi
Дерзкой фантазии, утопленной в ностальгии и бочке с вином.


Men när natten är ljus
Но когда ночами светло
I ditt sjuttiotalshus
В твоём доме из 70-х,
Och du är ånga, spår av ett moln
И ты всего лишь пар, облачный след,
I en dröm om att fly till någonting nytt
В своих грёзах о побеге к чему-то новому.
Och du håller så hårt och när längtan blir svår
Ты держишься изо всех сил, но твоя тоска становится нестерпимой –
Så är jag din, din, din att ta med
Я здесь, твой, твой, твой, чтобы забрать с собой,
Att ta ut, att ta in i någonting nytt
Вытащить отсюда, забрать навстречу к чему-то новому.


Och när natten är ljus
Но когда ночами светло
I vårt åttiotalshus
В нашем доме из 80-х,
Så är vi långt, långt, långt härifrån
Мы далеко, далеко-далеко отсюда,
I vår dröm om att fly till någonting nytt
В наших грёзах о побеге к чему-то новому.
Och vi håller för hårt, men den här drömmen är vår
Нам очень тяжело, мы держимся изо всех сил, ведь эта мечта – наша,
Och du är min, min, min att ta med, att ta ut på en jakt
И ты моя, моя, моя, чтобы забрать тебя, чтобы броситься в погоню
Efter tiden som flytt
За сбежавшим временем.
Х
Качество перевода подтверждено