Auf einer Brücke ziemlich hoch
На довольно высоком мосту
 
  Hält ein Mann die Arme auf
  Стоит человек, раскинув руки.
 
  Da steht er nun und zögert noch
  Всё стоит он, и медлит.
 
  Die Menschen strömen gleich zuhauf
  К нему немедленно устремилась толпа людей,
 
  Auch ich lass mir das nicht entgehen
  Я тоже не могу пропустить такого,
 
  Das will ich aus der Nähe sehen
  И хочу посмотреть на это поближе.
 
  Ich stell mich in die erste Reihe
  Я встаю в первый ряд
 
Der Mann will von der Brücke steigen
Хочет он с моста сойти,
 
  Die Menschen fangen an zu hassen
  А толпа начинает его ненавидеть
 
  Bilden einen dichten Reigen
  Окружают его в плотное кольцо
 
  Und wollen ihn nicht nach unten lassen
  И не хотят выпускать.
 
  So steigt er noch mal nach oben
  И вот он снова поднимается,
 
  Und der Mob fängt an zu toben
  А этот сброд начинает шуметь.
 
  Sie wollen seine Innereien
  Они хотят его распотрошить
 
  Erlöse mich
  Освободи меня!
 
  Enttäusch mich nicht
  Не разочаровывай меня!
 
  Spring für mich
  Прыгай ради меня!
 
  Spring ins Licht
  Прыгай к свету!
 
Jetzt fängt der Mann zu weinen an
Человек начинает плакать
 
  Heimlich schiebt sich eine Wolke
  (Тайком застилает туча...)
 
  fragt sich Was hab ich getan
  Спрашивает: Что я сделал?
 
  Vor die Sonne es wird kalt
  (...солнце, и становится холодно...)
 
  Ich wollte nur zur Aussicht gehen
  Я ведь просто хотел пройтись
 
  Die Menschen laufen aus den Reihen
  (...люди выбегают из толпы)
 
  Und in den Abendhimmel sehen
  И полюбоваться на вечернее небо
 
  Und sie schreien
  А они кричат
 
  Erlöse mich
  Освободи меня!
 
  Enttäusch mich nicht
  Не разочаровывай меня!
 
  Spring für mich
  Прыгай ради меня!
 
  Spring ins Licht
  Прыгай к свету!
 
Heimlich schiebt sich eine Wolke
Тайком застилает туча
 
  Vor die Sonne es wird kalt
  Солнце, и становится холодно,
 
  Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
  Хотя тысяча Солнц пылают только для тебя,
 
  Ich schleich mich heimlich auf die Brücke
  Я тайком пробираюсь на мост,
 
  Tret ihm von hinten in den Rücken
  Толкаю его в спину,
 
  Erlöse ihn von dieser Schmach
  Избавляю его от этого позора
 
  Und schrei ihm nach
  И кричу ему:
 
  Erlöse dich
  Освободи себя!
 
  Enttäusch mich nicht
  Не разочаровывай меня!
 
  Spring für mich
  Прыгай ради меня!
 
  Enttäusch mich nicht
  Не разочаровывай меня!
 
Spring
Вниз (перевод Екатерина Колеватова из Кирова)
 
Auf einer Brücke ziemlich hoch
Раскинув руки на мосту
 
  Hält ein Mann die Arme auf
  Стоит мужчина, вниз взирая.
 
  Da steht er nun und zögert noch
  Он всё стоит и в пустоту
 
  Die Menschen strömen gleich zuhauf
  Шагнуть он медлит, отступая.
 
  Auch ich lass mir das nicht entgehen
  К нему бежит толпа людей,
 
  Das will ich aus der Nähe sehen
  Будто вороны, кровь почуя...
 
  Ich stell mich in die erste Reihe
  И я спешу сюда скорей,
 
Der Mann will von der Brücke steigen
Он начинает вдруг метаться,
 
  Die Menschen fangen an zu hassen
  Он хочет скрыться, убежать,
 
  Bilden einen dichten Reigen
  Кольцо людей вокруг смыкаться
 
  Und wollen ihn nicht nach unten lassen
  Начнёт, не хочет выпускать.
 
  So steigt er noch mal nach oben
  И он на мост опять ступает.
 
  Und der Mob fängt an zu toben
  Толпа шумит, не отпускает,
 
  Sie wollen seine Innereien
  Лишь гибели его желает.
 
  Und schreien
  Провозглашает:
 
  Erlöse mich
  Освободи меня!
 
  Enttäusch mich nicht
  Желаю я!
 
  Spring für mich
  Здесь зрелищ нет!
 
  Spring ins Licht
  Прыгай в свет!
 
Jetzt fängt der Mann zu weinen an
Он начинает тихо плакать
 
  Heimlich schiebt sich eine Wolke
  (Туча небо застилает)
 
  Fragt sich Was hab ich getan
  И о пощаде умолять
 
  Vor die Sonne es wird kalt
  (И начинает холодать)
 
  Ich wollte nur zur Aussicht gehen
  Я ведь хотел лишь прогуляться
 
  Die Menschen laufen aus den Reihen
  (Толпа назад не отступает)
 
  Und in den Abendhimmel sehen
  На небо лишь полюбоваться!
 
  Und sie schreien
  Провозглашает:
 
Sie schreien
Провозглашает:
 
  Erlöse mich
  Освободи меня!
 
  Enttäusch mich nicht
  Желаю я!
 
  Spring für mich
  Здесь зрелищ нет!
 
  Spring ins Licht
  Прыгай в свет!
 
Heimlich schiebt sich eine Wolke
Туча небо застилает
 
  Vor die Sonne es wird kalt
  И начинает холодать
 
  Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
  Хоть солнце светит только для тебя.
 
  Ich schleich mich heimlich auf die Brücke
  В спину кто-то его толкает,
 
  Tret ihm von hinten in den Rücken
  Это на мост пробрался я.
 
  Erlöse ihn von dieser Schmach
  Кровь весь позор с него смывает.
 
  Und schrei ihm nach
  и кричу я:
 
  Erlöse dich
  Освободи себя!
 
  Enttäusch mich nicht
  Желаю я!
 
  Spring für mich
  Ради меня!
 
  Enttäusch mich nicht
  Желаю я!
 
Spring
Прыгни (перевод fasdaq из SPb)
 
Auf einer Brücke ziemlich hoch
Когда она на мост взошла,
 
  Hält ein Mann die Arme auf
  Что высотою больше мили,
 
  Da steht er nun und zögert noch
  Не разрешил ей прыгнуть страх,
 
  Die Menschen strömen gleich zuhauf
  Но сзади люди обступили.
 
  Auch ich lass mir das nicht entgehen
  Я тоже, пропустите все!
 
  Das will ich aus der Nähe sehen
  Хочу узреть во всей красе,
 
  Ich stell mich in die erste Reihe
  Хочу я в первый ряд проникнуть
 
Der Mann will von der Brücke steigen
Хоть передумала она
 
  Die Menschen fangen an zu hassen
  Войти в иного мира двери,
 
  Bilden einen dichten Reigen
  Но все, уже обречена;
 
  Und wollen ihn nicht nach unten lassen
  Толпа сплотилась, люди — звери.
 
  So steigt er noch mal nach oben
  Один остался путь — наверх,
 
  Und der Mob fängt an zu toben
  На гибель на виду у всех.
 
  Sie wollen seine Innereien
  Они хотят ей дать погибнуть
 
  Erlöse mich
  Тебе не помочь!
 
  Enttäusch mich nicht
  Не порти ночь!
 
  Spring für mich
  Прыгни к свету!
 
  Spring ins Licht
  Прыгни к ответам!
 
Jetzt fängt der Mann zu weinen an
И плакать начала она,
 
  Heimlich schiebt sich eine Wolke
  (И небо тучами покрылось)
 
  Fragt sich Was hab ich getan
  Спросила: в чем моя вина?
 
  Vor die Sonne es wird kalt
  (И холоднее становилось)
 
  Ich wollte nur zur Aussicht gehen
  Сейчас я словно в страшном сне,
 
  Die Menschen laufen aus den Reihen
  (В толпе хотят ее подкинуть)
 
  Und in den Abendhimmel sehen
  А вы хотите смерти мне?
 
  Und sie schreien
  И крикнуть
 
  Erlöse mich
  Тебе не помочь!
 
  Enttäusch mich nicht
  Не порти ночь!
 
  Spring für mich
  Прыгни к свету!
 
  Spring ins Licht
  Прыгни к ответам!
 
Heimlich schiebt sich eine Wolke
Не видно неба, Солнца тоже;
 
  Vor die Sonne es wird kalt
  Быстрей мороз ползет по коже,
 
  Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
  Хоть адский жар давно вокруг застыл.
 
  Ich schleich mich heimlich auf die Brücke
  Я, находясь там неспроста,
 
  Tret ihm von hinten in den Rücken
  Толкну стоящую с моста
 
  Erlöse ihn von dieser Schmach
  И от позора излечу,
 
  Und schrei ihm nach
  И закричу
 
  Erlöse dich
  Тебе не помочь!
 
  Enttäusch mich nicht
  Не порти ночь!
 
  Spring für mich
  Прыгни к ответам!
 
  Enttäusch mich nicht
  Не порти ночь!
 
Spring
 Прыгай!* (перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Костаная)
 
  Auf einer Brücke ziemlich hoch
  Снизу на мост большой смотрю,
 
  Hält ein Mann die Arme auf
  Вот мужчина на краю.
 
  Da steht er nun und zögert noch
  Он руки в думе распростёр.
 
  Die Menschen strömen gleich zuhauf
  Толпа зевак наводит взор.
 
  Auch ich lass mir das nicht entgehen
  Этого шоу не пропущу я,
 
  Das will ich aus der Nähe sehen
  Видеть всё это вблизи хочу я,
 
  Ich stell mich in die erste Reihe
  И с мест смотрю игру я,
 
Der Mann will von der Brücke steigen
Мужик решил, умирать не надо.
 
  Die Menschen fangen an zu hassen
  Толпа не рада, ревёт как стадо,
 
  Bilden einen dichten Reigen
  В гневе, как один, сплотились,
 
  Und wollen ihn nicht nach unten lassen
  Самоубийцу не отпустили.
 
  So steigt er noch mal nach oben
  Мужик опять встаёт на край,
 
  Und der Mob fängt an zu toben
  Клокочет быдло — давай, давай!
 
  Sie wollen seine Innereien
  Кишок охота прямо тут,
 
  Enttäusch mich nicht
  И ты в аду!
 
  Spring für mich
  Прыгай для нас!
 
  Spring ins Licht
  Прыгай сейчас!
 
Jetzt fängt der Mann zu weinen an
Мужчина плачет, он дрожит.
 
  Heimlich schiebt sich eine Wolke
  За облаками солнце скрылось.
 
  Fragt sich was hab ich getan
  Самоубийца не спешит,
 
  Vor die Sonne es wird kalt
  Жажда жизни появилась.
 
  Ich wollte nur zur Aussicht gehen
  За горизонт он смотрит прямо,
 
  Die Menschen laufen aus den Reihen
  Толпа рычит и ждёт упрямо.
 
  Und in den Abendhimmel sehen
  Не до небес сегодня тут,
 
  Und sie schreien
  И все орут!
 
  Enttäusch mich nicht
  И ты в аду!
 
  Spring für mich
  Прыгай для нас!
 
  Spring ins Licht
  Прыгай сейчас!
 
Heimlich schiebt sich eine Wolke
За облаками солнце скрылось.
 
  Vor die Sonne es wird kalt
  Стало холодно вокруг.
 
  Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
  Но тысячи светил для тебя горят.
 
  Ich schleich mich heimlich auf die Brücke
  Я тихо сам на мост поднялся,
 
  Tret ihm von hinten in den Rücken
  Ногой столкнуть его собрался,
 
  Erlöse ihn von dieser Schmach
  Так он позора избежал.
 
  Ja! Und schrei ihm nach
  Я вослед орал:
 
  Enttäusch mich nicht
  И ты в аду!
 
  Spring für mich
  Прыгай сейчас!
 
  Enttäusch mich nicht
  И ты в аду!
 
* поэтический (эквиритмический) перевод
 
Х
