Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Spieluhr исполнителя (группы) Rammstein

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Spieluhr (оригинал Rammstein)

Музыкальная шкатулка (перевод Mickushka из Москвы)

Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
Маленький человечек мёртвым притворился,
Wollte ganz alleine sein
Захотелось ему побыть одному.
Das kleine Herz stand still für Stunden
Маленькое сердечко на время остановилось,
So hat man es für tot befunden
И все посчитали, что смерть его забрала.
Es wird verscharrt in nassem Sand
Его зарыли во влажный песок
Mit einer Spieluhr in der Hand
С музыкальной шкатулкой в руках...


Der erste Schnee das Grab bedeckt
Первый снег могилу укрыл,
Hat ganz sanft das Kind geweckt
Нежно ребёнка пробудил.
In einer kalten Winternacht
Холодной зимней ночью
Ist das kleine Herz erwacht
Проснулось маленькое сердечко.


Als der Frost ins Kind geflogen
Как только ребёнка холод объял,
Hat es die Spieluhr aufgezogen
Он завёл свою шкатулку.
Eine Melodie im Wind
Мелодию ветер несёт,
Und aus der Erde singt das Kind
Дитя из-под земли поёт:


Hoppe hoppe Reiter
Гоп, гоп, всадник!..
Und kein Engel steigt herab
Но ангел не спускается.
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Моё сердце больше не бьётся...
Nur der Regen weint am Grab
Лишь дождь над могилой плачет.
Hoppe hoppe Reiter
Гоп, гоп, всадник!
Eine Melodie im Wind
Мелодию ветер несёт.
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Моё сердце больше не бьётся...
Und aus der Erde singt das Kind
Дитя из-под земли поёт.


Der kalte Mond in voller Pracht
Холодная луна во всей своей красе
Hört die Schreie in der Nacht
Слушает крики в ночной тишине.
Und kein Engel steigt herab
Но ангел не спускается,
Nur der Regen weint am Grab
Лишь дождик над могилой плачет.


Zwischen harten Eichendielen
Между твёрдыми досками дубовыми
Wird es mit der Spieluhr spielen
Будет он играть с музыкальной шкатулкой.
Eine Melodie im Wind
Мелодию ветер несёт,
Und aus der Erde singt das Kind
Дитя из-под земли поёт...


Hoppe hoppe Reiter
Гоп, гоп, всадник!..
Und kein Engel steigt herab
Но ангел не спускается.
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Моё сердце больше не бьётся...
Nur der Regen weint am Grab
Лишь дождь над могилой плачет.
Hoppe hoppe Reiter
Гоп, гоп, всадник!
Eine Melodie im Wind
Мелодию ветер несёт.
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Моё сердце больше не бьётся...
Und aus der Erde singt das Kind
Дитя из-под земли поёт.


Am Totensonntag hörten sie
В поминальное воскресенье услышали
Aus Gottes Acker diese Melodie
Мелодию, что с божьих пашен доносилась.
Da haben sie es ausgebettet
Достали ребёнка из смертной постели,
Das kleine Herz im Kind gerettet
Спасли его маленькое сердечко...


Hoppe hoppe Reiter
Гоп, гоп, всадник!..
Eine Melodie im Wind
Но ангел не спускается.
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Моё сердце больше не бьётся...
Und auf der Erde singt das Kind
Лишь дождь над могилой плачет.
Hoppe hoppe Reiter
Гоп, гоп, всадник!
Und kein Engel steigt herab
Мелодию ветер несёт.
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Моё сердце больше не бьётся...
Nur der Regen weint am Grab
Дитя из-под земли поёт.






Spieluhr
Музыкальная игрушка (перевод Alexey Nefedov из N. Novgorod)


Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
Мальчишка робкий притворился мертвым,
wollte ganz alleine sein
Наедине хотел побыть с собой.
Das kleine Herz stand still fuer Stunden
Сердечко маленькое стало твердым,
So hat man es für tod befunden
И все подумали, что умер он.
Es wird verscharrt in nassem Sand
В сырую землю тело закопав
Mit einer Spieluhr in der Hand
С игрушкой музыкальною в руках.


Der erste Schnee das Grab bedeckt
Лишь снег устлал его могилу,
Hat ganz sanft das Kind geweckt
Его прохлада пробудила,
In einer kalten Winternacht
И в леденящей тишине
Ist das kleine Herz erwacht
Забилось сердце в глубине...


Als der Frost ins Kind geflogen
Заледенели ручки, ножки,
Hat es die Spieluhr aufgezogen
Затренькал на своей гармошке.
Eine Melodie im Wind
Ветер музыку несет,
Und aus der Erde singt das Kind
Дитя из глубины поёт...


Hoppe Hoppe Reiter
Скачи, лошадка серая,
Und kein Engel steigt herab
Ангелы забыли нас.
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Сердце мое бедное
Nur der Regen weint am Grab
И над могилой дождь рыдает...
Hoppe Hoppe Reiter
Скачи, лошадка серая,
Eine Melodie im Wind
Ветер музыку несет,
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Сердце моё бедное -
Und aus der Erde singt das Kind
Он из глубины поёт.


Der kalte Mond in voller Pracht
Луна в холодных небесах
Hoert die Schreie in der Nacht
В ночи испытывает страх.
Und kein Engel steigt herab
Ангелы забыли нас
Nur der Regen weint am Grab
И от дождика роса.


Zwischen harten Eichendielen
В гробу тесном, как в избушке,
wird es mit der Spieluhr spielen
Станет он играть с игрушкой.
Eine Melodie im Wind
Ветер музыку несет,
Und aus der Erde singt das Kind
Он из глубины поёт...


Hoppe Hoppe Reiter
Скачи, лошадка серая,
Und kein Engel steigt herab
Ангелы забыли нас.
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Сердце мое бедное
Nur der Regen weint am Grab
И над могилой дождь рыдает...
Hoppe Hoppe Reiter
Скачи, лошадка серая,
Eine Melodie im Wind
Ветер музыку несет,
Mein Herz schlaegt nicht mehr weiter
Сердце моё бедное -
Und aus der Erde singt das Kind
Он из глубины поёт.


Am Totensonntag hoerten sie
На пасху услыхал народ,
Aus Gottes Acker diese Melodie
Как он из глубины поёт.
Da haben sie es ausgebettet
Из-под земли его достали,
Das kleine Herz im kind gerette
Спасли дитя и зарыдали.






Spieluhr
Музыкальная шкатулка (перевод Ксении Деулиной из Екатеринбурга)


Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
Мертвым прикинулся мальчик-малютка,
wollte ganz alleine sein
Остаться хотел он один на минутку.
Das kleine Herz stand still für Stunden
Часами не билось ребенка сердечко,
So hat man es fuer tod befunden
Решили — в тот мир отошел он навечно,
Es wird verscharrt in nassem Sand
Его закопали во влажном песке,
Mit einer Spieluhr in der Hand
В гробу, с музыкальной шкатулкой в руке.


Der erste Schnee das Grab bedeckt
Первый снег могилу прикрыл,
Hat ganz sanft das Kind geweckt
Мягко ребенка он в ней разбудил.
In einer kalten Winternacht
Холодная зимняя ночь вдруг пришла,
Ist das kleine Herz erwacht
И сердце малютки очнулось от сна.


Als der Frost ins Kind geflogen
Но только лишь холод к нему прилетел,
Hat es die Spieluhr aufgezogen
Шкатулочку с музыкой он рассмотрел.
Eine Melodie im Wind
Мелодия с ветром по миру плывет,
Und aus der Erde singt das Kind
Малютка-ребенок из гроба поет:


Hoppe Hoppe Reiter
"Всадник, гоп-гоп!", — в небесах раздается,
Und kein Engel steigt herab
Но Ангела нет, о нём Ангел не знает.
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
"Сердце мое уже больше не бьется!"
Nur der Regen weint am Grab
Лишь дождь свои слезы в могилу роняет.
Hoppe Hoppe Reiter
"Всадник, гоп-гоп!", — в небесах раздается,
Eine Melodie im Wind
Мелодия с ветром по миру плывет
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
"Сердце мое уже больше не бьется!" —
Und aus der Erde singt das Kind
Малютка-ребенок из гроба поет.


Der kalte Mond in voller Pracht
И слышит лик бледный луны светлоокой
Hoert die Schreie in der Nacht
Во мраке плач детской души одинокой.
Und kein Engel steigt herab
Но Ангела нет, о нём Ангел не знает,
Nur der Regen weint am Grab
Лишь дождь свои слезы в могилу роняет.


Zwischen harten Eichendielen
Меж жесткими досками, в мраке печальном
wird es mit der Spieluhr spielen
Играет ребенок с ларцом музыкальным.
Eine Melodie im Wind
Мелодия с ветром по миру плывет,
Und aus der Erde singt das Kind
Малютка-ребенок из гроба поет:


Hoppe Hoppe Reiter
"Всадник, гоп-гоп!", — в небесах раздается,
Und kein Engel steigt herab
Но Ангела нет, о нём Ангел не знает.
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
"Сердце мое уже больше не бьется!"
Nur der Regen weint am Grab
Лишь дождь свои слезы в могилу роняет.
Hoppe Hoppe Reiter
"Всадник, гоп-гоп!", — в небесах раздается,
Eine Melodie im Wind
Мелодия с ветром по миру плывет
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
"Сердце мое уже больше не бьется!" —
Und aus der Erde singt das Kind
Малютка-ребенок из гроба поет.


Am Totensonntag hoerten sie
В воскресный день услыхали они
Aus Gottes Acker diese Melodie
Смогильных полейсей мотив,
Da haben sie es ausgebettet
И порешилимолитвой своей
Das kleine Herz im kind gerettet
Детское сердцеспасти...




Spieluhr
Музыкальная шкатулка* (перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Костаная)
Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
Один малыш сошёл за мертвеца,
Wollte ganz alleine sein
Невольно огорчил и маму, и отца.
Das kleine Herz stand still für Stunden
Его сердечко временно не билось,
So hat man es für tot befunden
И все подумали, что смерть случилась.
Es wird verscharrt in nassem Sand
Похоронили с песней погребальной
Mit einer Spieluhr in der Hand
В земле сырой и со шкатулкой музыкальной.


Der erste Schnee das Grab bedeckt
Снег самым первым холм покрыл,
Hat ganz sanft das Kind geweckt
И чадо очень мягко разбудил,
In einer kalten Winternacht
Холодной ночью, как назло,
Ist das kleine Herz erwacht
Сердечко у дитя пошло!


Als der Frost ins Kind geflogen
Во тьме мороз пробрал ребёнка,
Hat es die Spieluhr aufgezogen
Шкатулка заиграла звонко,
Eine Melodie im Wind
Звучит мелодия вдали,
Und aus der Erde singt das Kind
Поёт дитя из-под земли .


Hoppe hoppe Reiter
Валькирия 1, гоп-гоп!
Und kein Engel steigt herab
Ангел к чаду не сойдёт,
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Не греет сердце прочный гроб,
Nur der Regen weint am Grab
Только ворон слёзы льёт.
Hoppe hoppe Reiter
Валькирия, гоп-гоп
Eine Melodie im Wind
Звучит мелодия вдали
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Не греет сердце прочный гроб
Und aus der Erde singt das Kind
Поёт дитя из-под земли .


Der kalte Mond in voller Pracht
Полна холодная луна,
Hört die Schreie in der Nacht
Песня плача ей слышна.
Und kein Engel steigt herab
Ангел к чаду не сойдёт,
Nur der Regen weint am Grab
Только ворон слёзы льёт.


Zwischen harten Eichendielen
Заточён в дубовый ящик,
Wird es mit der Spieluhr spielen
Теребит шкатулку мальчик.
Eine Melodie im Wind
Звучит мелодия вдали,
Und aus der Erde singt das Kind
Поёт дитя из-под земли.


Hoppe hoppe Reiter
Валькирия, гоп-гоп!
Und kein Engel steigt herab
Ангел к чаду не сойдёт,
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Не греет сердце прочный гроб,
Nur der Regen weint am Grab
Только ворон слёзы льёт.
Hoppe hoppe Reiter
Валькирия, гоп-гоп
Eine Melodie im Wind
Звучит мелодия вдали
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Не греет сердце прочный гроб.
Und aus der Erde singt das Kind
Поёт ребёнок из земли.


Hoppe hoppe Reiter
Валькирия, гоп-гоп!
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Не греет сердце прочный гроб


Am Totensonntag hörten sie
Минута поминать была,
Aus Gottes Acker diese Melodie
С могил мелодия дошла!
Da haben sie es ausgebettet
Молясь, к могиле все пришли
Das kleine Herz im Kind gerettet
И сердце мальчика спасли!


Hoppe hoppe Reiter
Валькирия, гоп-гоп!
Eine Melodie im Wind
Звучит мелодия вдали.
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Не греет сердце прочный гроб.
Und auf der Erde singt das Kind
Поёт дитя из-под земли .
Hoppe hoppe Reiter
Валькирия, гоп-гоп!
Und kein Engel steigt herab
Ангел к чаду не сойдёт,
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Не греет сердце прочный гроб,
Nur der Regen weint am Grab
Только ворон слёзы льёт.


Hoppe hoppe Reiter
Валькирия, гоп-гоп!
Eine Melodie im Wind
Звучит мелодия вдали.
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Не греет сердце прочный гроб.
Und auf der Erde singt das Kind
Поёт ребёнок из земли.





* поэтический (эквиритмический) перевод

1 — Возможно, под "всадником" (der Reiter) имелась в виду Валькирия, которая в германской мифологии приходит за душами детей и воинов
Х
Качество перевода подтверждено