Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Cry Havoc for Glory, And the Annihilation of the Titans of Chaos (Chapter 8) исполнителя (группы) Bal-Sagoth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Cry Havoc for Glory, And the Annihilation of the Titans of Chaos (Chapter 8) (оригинал Bal-Sagoth)

Никакой пощады во имя славы и уничтожения титанов Хаоса (Глава 8) (перевод Mickushka)

[Chapter 8: The Return Of The Immortal]
[Глава 8: Возвращение Бессмертного]


[The Echoes of the Immortal:]
[Эхо Бессмертного:]
Hearken, noble King of Hyperborea.
Внемли, доблестный правитель Гипербореи.
Long ago, before life evolved from the boiling oceans of the primordial sphere, I waged furious and slaughterous battle with the Chaos-Liege over the possession of the sacred Crystals of Mera, shards of such incredible sorcerous potency that even the Empyreal Lexicon itself was no greater a prize.
Давным-давно, ещё до того, как жизнь зародилась из кипящих океанов первородной сферы, я яростно и неистово сражался с Владыкой Хаоса за обладание священными Кристаллами Мера, осколками столь невообразимой магической мощи, что даже Заоблачный Лексикон не был столь желанной наградой.
Although I succeeded in smiting the dark one and imprisoning him within his Chamber of Slumber, I was hammered to the brink of dissolution by the abominations of Chaos, and I thus transferred my life-essence into my Sword, that same blade which you now hold in your grasp.
Несмотря на то, что мне удалось сразить злодея и заточить его в Обители Сна, я оказался на грани распада из-за воздействия омерзительного Хаоса, поэтому я перенёс свою жизненную сущность в Меч, в тот самый клинок, который ты сейчас сжимаешь в руках.
I committed my fading energies to concealing the blade from the sight of man until such time as it would once more be needed to bring to bear against Chaos... aye, until such time as Angsaar reawakened.
Я направил всю свою угасающую силу на сокрытие клинка от людского взора до тех пор, пока он вновь не понадобится в битве с Хаосом...да, пока Ангсаар не пробудится.
It was I who guided you to the mountainous resting place of the blade when my arch-foe marked you as central protagonist in his scheme to recover the Prime Crystal, o' King of the North.
Я был тем, кто привёл тебя к горе, где покоился клинок, когда мой заклятый враг обозначил тебя центральной фигурой в своём замысле по возвращению Высшего Кристалла, Король Севера.
To utterly destroy the Dark Liege of Chaos, you must join your essence with mine... we must fuse our life-forces and become one so that my full power may be unleashed against Angsaar once more.
Чтобы уничтожить Владыку Хаоса раз и навсегда, ты должен соединить свою сущность с моей...мы должны растворить наши жизненные силы друг в друге и стать единым целым, чтобы я смог высвободить свою мощь и вновь обрушить её на Ангсаара.
But this final deed demands the most severe of tolls, o' noble monarch...
Но, благородный монарх, это последнее деяние потребует самой суровой расплаты...
To become as one with the immortal essence of the Shadow-Sword is to sacrifice forever your own mortality, and to forsake eternally the world of man.
Объединиться с бессмертной сутью Теневого Меча, значит навсегда пожертвовать собственной смертностью, навсегда покинуть мир людей.
Are you prepared to pay this price, King of Hyperborea?
Готов ли ты заплатить такую цену, Король Гипербореи?


[The King:]
[Король:]
To preserve the sovereignty of my realm and safeguard my people from the forces of darkness?
Дабы сберечь владычество моего царство и защитить народ от сил тьмы?
Aye! For my kingship demands no less a commitment!
Конечно! Моё царствование требует не меньшего самопожертвования!
So be it... let this final deed be done!
Да будет так...Да свершится же последнее деяние!


[The Warriors of Hyperborea:]
[Воины Гипербореи:]
Imperius Rex!
Слава Королю!


[Lord Angsaar:]
[Лорд Ангсаар:]
What futile gesture is this?
Что за тщетные попытки?
Curse you, manling!
Будь ты проклят, человек!
Can you not accept the inevitability of your defeat?
Смирись с неотвратимым поражением!


[The King:]
[Король:]
Begone, servitor of Chaos!
Исчезни, прислужник Хаоса!
Your nemesis awaits thee!
Твой заклятый враг ждёт тебя!
Return to the Outer Darkness!
Возвращайся во Внешний Мрак!


[Lord Angsaar:]
[Лорд Ангсаар:]
You fool! You cannot comprehend your actions!
Глупец! Ты не ведаешь, что творишь!
I offered you sweet oblivion, and instead you have chosen tortuous damnation!
Я предложил тебе сладкие объятия забвения, а ты выбрал мучительное проклятие!


[The King:]
[Король:]
I would sooner suffer damnation a thousand times than bend the knee to Chaos!
Я скорее буду тысячу раз проклят, чем преклоню колено перед Хаосом!


[Altarus:]
[Алтарус:]
And a great stillness descended over the Field of Blood.
И великое безмолвие опустилось на Кровавое поле брани.
Grimly, slowly, the King held aloft the Shadow-Sword and spoke those baleful words of power which had been forever branded indelibly upon his soul.
С мрачной решимостью Король медленно занёс Теневой Меч и сказал зловещие могучие слова, что неизгладимо засели в его душе.
Writhing tendrils of night-dark, coruscating energy lanced from the surface of the blade, entwining the King in a pulsating chrysalis of searing sorcerous power.
Извивающаяся, струящаяся, тёмная, как ночь, сверкающая энергия сорвалась с поверхности клинка, вплетая Короля в пульсирующий кокон опаляющей магической мощи.
His eyes shone deep crimson with an illuminatory radiance not born of this world, and forces which had lain dormant since before the fall of the Third Moon stirred at last from their aeons-old slumber...
Его глаза засияли тёмно-багровым свечением, чей свет был не из этого мира, и силы, что пребывали в дрёме ещё до падения Третьей Луны, наконец-то взбодрились...


[Lord Angsaar:]
[Лорд Ангсаар:]
No... my eternal nemesis, you will not thwart me!
Нет...мой вечный заклятый враг, ты мне не сможешь помешать!
Abominations rise!
Восстаньте, омерзительные порождения!
Destroy these mortals who vex me as the buzzing of gnats vexes a titan!
Сокрушите этих смертных, что досаждают мне, словно жужжание мошек над ухом титана!
Drag their impudent souls to the abyss!
Затащите их дерзкие души в бездну!


[The Warriors of Hyperborea:]
[Воины Гипербореи:]
Havoc is the cry! Come, fiends of the nether-void... face righteous pattern-welded death!
Стонет Хаос! Идите сюда, исчадия преисподней...Встретьте справедливую смерть от наших узорных клинков!


[Lord Angsaar:]
[Лорд Ангсаар:]
Praise Chaos! By the crystal heart of Mera I shall stand deified!
Хвала Хаосу! Я буду обожествлён хрустальным сердцем Мера!


[The Warriors of Hyperborea:]
[Воины Гипербореи:]
Glory eternal! For our King and sacred Hyperborea!
Вечная слава! За нашего Короля и священную Гиперборею!


[The King:]
[Король:]
Noble warriors of Hyperborea... I salute your steadfast courage.
Доблестные воины Гипербореи...Я отдаю честь вашей непреклонности.
This will be my final command to you.
Вот вам мой последний приказ.
Now come... follow your King into battle one last time.
Вперёд, следуйте в битву за своим Королём в последний раз.
Into the fray we ride... For the eternal glory of Hyperborea!
Мы мчимся в самую гущу сражения... Во имя вечной славы Гипербореи!


[Lord Angsaar:]
[Лорд Ангсаар:]
The circle closes... you cannot resist the unparalleled might of Chaos and the exquisite majesty of the Z'xulth!
Круг замыкается... Ты не сможешь противиться небывалой мощи Хаоса и восхитительному величию З'ксулта!
I shall unleash all the terrors of the Outer Darkness against thee!
Я высвобожу все ужасы Внешнего Мрака, они тебя настигнут.
Behold the true extent of my power...
Узри же истинный масштаб моей власти...
My flesh is a shrine wherein all demons dwell!
Моя плоть - святилище для демонов!
Va'an Zurra, Ultaar Maaloth, Amaal-pha-gus, Me'zaa maalech!
Ва'ан Зурра, Ултар Маалот, Амаал-фа-гас, Ме'заа маалех!
Va'an Zurra, Ultaar Maaloth, Amaal-pha-gus, Angsaar Z'xulth!
Ва'ан Зурра, Ултар Маалот, Амаал-фа-гас, Ангсаар З'ксулт!


[The Warriors of Hyperborea:]
[Воины Гипербореи:]
Stand fast!
Держать строй!
Cry havoc for glory and the annihilation of the titans of Chaos!
Никакой пощады во имя славы и уничтожения титанов Хаоса!
The glory of battle is nigh at last!
Победа близка!
We fight to the last man!
Мы сражаемся до последнего!


[The King:]
[Король:]
By all the gods of Hyperborea... a legacy shall be wrought by our blades... our legend shall live forever!
Клянусь всеми богами Гипербореи...наследие будет выковано нашими же клинками...сказание о нас будет жить вечно!
Hear me, Angsaar!
Услышь меня, Ангсаар!
My humanity fades... my mortality dissipates as does the darkness before the glimmering kiss of the dawn!
Моя человечность меркнет...Рассеивается моя смертность, подобно тьме перед сияющим поцелуем зари!
Let us finish it...
Давай покончим с этим...
Let this be our final battle!
Пусть эта битва будет последней!


[Altarus:]
[Алтарус:]
And thus was etched into the eternal codex of the heavens the immortal legend of the Hyperborean Empire.
И так была увековечена в кодексе небес бессмертная легенда о Гиперборейской Империи.


[Xerxes:]
[Ксеркс:]
But master Altarus... what was the outcome of the final clash?
Но мастер Алтарус...каков же исход последней битвы?
What effect did the power of the Immortal have upon the King?
Как сила Бессмертного повлияла на Короля?
Did he ultimately defeat Angsaar and the horrors spawned from the Outer Darkness?
Сокрушил ли он Ангсаара и ужасных порождений Внешнего Мрака?


[Altarus:]
[Алтарус:]
Alas Xerxes, no one knows the final outcome of the battle.
Увы, Ксеркс, никому не ведом исход последней битвы.
Even the Great Eye of the Universe and the Mists of the Oracle are unable to ascertain the fate of the King and his army on that fate-steeped dawn.
Даже Великое Око Вселенной и Туманы Оракула не в силах выведать участь Короля и его армии на той судьбоносной заре.
So much unparalleled and polarized arcane power was unleashed upon the Field of Blood at that instant that it has forever obscured the oracular vista and shielded the truth from the eyes of even the most talented and presentient master of the Praxeum.
Столь много небывалой противоборствующей магической силы было высвобождено на Кровавом поле брани в то мгновение, что она навсегда заволокла видение прорицателей и скрыла истину от взора даже самого одарённого и чувствительного мастера Праксеума.
Today, Hyperborea is but a memory, a glorious legend which rests forever within the same fathomless shark-haunted grave as do mythic Lemuria and fabled Atlantis..
В наши дни Гиперборея - лишь воспоминание, блистательная легенда, навеки покоящаяся в той же акульей бездне, что и мифическая Лемурия и сказочная Атлантида.


[Xerxes:]
[Ксеркс:]
I shall make it a priority to ascertain the truth, master.
Перво-наперво я попытаюсь отыскать истину, мастер.
I vow I shall channel all the skills I have learned here at the Praxeum into discovering the final fate of the King of Hyperborea!
Клянусь, я приложу все свои знания и навыки, которые получил здесь, в Праксеуме, на то, чтобы узнать судьбу Короля Гипербореи!


[Altarus:]
[Алтарус:]
And I believe that you may well succeed, my young apprentice.
Я верю, что ты преуспеешь в этом, мой юный ученик.
But whatever the case, one thing is certain.
Как бы то ни было, одно нам известно точно -
As long as legends endure in the cosmos and the deeds of heroes are celebrated in the annals of eternity, none who gaze in awe beyond the mists and are blessed to behold it shall ever forget the splendour of a thousand swords gleaming beneath the blazon of the Hyperborean Empire.
Покуда легенды витают в космосе, а деяния героев прославляются в анналах вечности, никто из благословлённых заглядывать в благоговейном трепете за туманы никогда не забудет великолепие тысячи сияющих мечей под гербом Гиперборейской Империи.


Х
Качество перевода подтверждено