Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Düşünmek İçin Vaktin Var исполнителя (группы) Sagopa Kajmer

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

Düşünmek İçin Vaktin Var (оригинал Sagopa Kajmer)

У тебя есть время подумать (перевод akkolteus)

Unuttuğumun ilk günü
Когда я смог забыть свой первый день,
Bir tebessüm filizlendi
На моем лице появилась улыбка.
Unutabilmenin en büyük zaferlerden
Я понял, что способность забывать –
Olduğunu gördüm
Это одна из самых больших побед человека...
Köklerinden ellerinle tutup ağacı sökmek
...Это вырывать дерево с корнем,
Ve bakıp titrek kollarına
И, смотря на свои дрожащие руки, осознавать,
Çok yorulduğunu bilmek
Насколько сильно ты устал,
Yudum suyla hasretleşmek istemsizce titremek
Это жаждать глоток воды, это непроизвольно дрожать,
Hayat ölüm arası nefesleşmek
Это делать вздох между жизнью и смертью,
Kendini kandırmaktan arındırmak
Это прояснять, чтобы не обманывать себя,
Sert defans
Это выстраивать жесткую защиту,
Olmamalıya yok şans
Не давая шанса тому, что не должно случиться,-
Bilindik bu türbülans
Я хорошо знаю эту турбулентность.
Unuttuğumun sonrası hatır gönül sofrası
После того, как я смог забыть, память – это таблица души,
Ve bir ziyafet bayram yeri kalbimin tam ortası
И во глубине моего сердца - пиршество.
Kelepçesine aşık eller artık anladı
Руки, привязавшиеся к кандалам, наконец, понимают,
Bir yerde zaptedilmiş olduklarının farkına vardı
Что находились в плену.
Halden hale bir revane
Я тот, кто проходит состояние за состоянием,
Boş mahalde ben divane
Я лунатик на пустой улице,
Dört duvarın çemberinde bir insandır meyane
Я тот, кто зажат четырьмя стенами.
Unuttuğumun ertesinde noktalar virgüle döndü
После того, как я смог забыть, точки превратились в запятые.
Sahte gümüşler sana kaldı altınların bitti
Для тебя осталось лишь поддельное серебро, а золото сгинуло.
Sis ortadan kalktığında
Когда ты поднимаешься из тумана,
Başlar dalış temaşası
Начинается погружение в созерцание,
Sis ortadan kalkmadan
Пока ты не поднялся из тумана,
Her ileri adım muallakta
Каждый шаг вперед – это шаг в неизвестность.
Sinen içine yangınlarından kül topla
Собери внутри души пепел своих пожарищ,
Ya da çık dışarı aptallar gibi beyaz tavşanı ara
Или же выйди наружу и ищи белого кролика, уподобившись дуракам,
Yahut al silahlarını dünyalarını tara
Либо возьми оружие и развороши их миры,
Ya da geç aynanın karşısına saçlarını tara
Либо же встань перед зеркалом и расчеши свои волосы,
Ya da kaybettiğin saçlarını aynalarında ara
Либо же ищи свои выпавшие волосы в зеркалах.
Unutmadan ferah yok
Без забвения нет свободы, ничего не выйдет,
Unutmadan olmuyor
Пока ты не забудешь.


[Hook: 2x]
[Хук: 2x]
Düşünmek için vaktin var
У тебя есть время подумать.
Unutma unutmadan olmuyor
Не забывай: ничего не выйдет, пока ты не забудешь.
Aklara varman için karalardan cay
Чтобы суметь идти к белому, отрекись от черного.
Unutma unutamadan olmuyor
Не забывай: ничего не выйдет, пока ты не сумеешь забыть.
Demesi kolay diyene
Кто-то скажет, что это легко лишь на словах.
Tabi bunu iyi bilirim
Да, я знаю об этом.
Her şey unutulmuyor
Есть вещи, которые не забываются.


Balkonuma konan kuşlarla veda vaktidir
Сейчас время прощаться с пташками, севшими на мой балкон;
Bu veda vedaların ne sonuncusu ne de ilkidir
Это прощание не первое, и не последнее.
Hayat kargaya peynir insansa tilkidir
Жизнь – это сыр для вороны, человек же – лисица.
Hayat çoklu yaşanır
Жизнь проживается среди многих других людей,
Ruhlarsa teklidir
Души же одиноки.
Yavaşlarsan itekletir
Если замедлишься, жизнь подтолкнет тебя,
Fazla hızlı gidersen ise tekletir
Если ускоришься чрезмерно, она заглушит твой мотор.
Hayaller randevularda bekletir
Мечты заставляют себя ждать на рандеву.
İnsanlar defterine adını ekletir
Люди вписывают свои имена в твою тетрадь,
Hayat bazı adları defterinden silmeni gerektirir
Жизнь же вынуждает стереть некоторые имена из этой тетради,
Bazen gün bazı ay ve bazı bazı
Вынуждает стереть за одну секунду день или месяц,
O yaşanmış uzun yılları tek saniyede silmeyi gerektirir
А иногда и целые годы, которые ты прожил.
Unutabilmektir işin özü
Суть в том, чтобы уметь забывать,
Unutubilen olabilmektir
Уметь быть тем, кто способен забывать,
Samuray kılıcı misali tek hamlede kesmektir
Отсекать одним взмахом, как мечом самурая,
Kendini ihtiyacın kadar sevmektir
Любить себя настолько, насколько это необходимо.
Ve insan her şey için muhtedir
Человеку все по силам,
Ve minik bir damla nutfedir
Он маленькая капля, что чиста и прозрачна.
An be an aklımdadır
Мысли о прошлом все время в моей голове -
Aklımı benden kaçır
Отвадь мой разум от меня.
Bendeyken canım acır
Когда моя душа со мной, она болит,
Unutamayan ağır taşır
И тяжесть, которую не забыть, переполняет меня.


[Hook: 2x]
[Хук: 2x]
Düşünmek için vaktin var
У тебя есть время подумать.
Unutma unutmadan olmuyor
Не забывай: ничего не выйдет, пока ты не забудешь.
Aklara varman için karalardan cay
Чтобы суметь идти к белому, отрекись от черного.
Unutma unutamadan olmuyor
Не забывай: ничего не выйдет, пока ты не сумеешь забыть.
Demesi kolay diyene
Кто-то скажет, что это легко лишь на словах.
Tabi bunu iyi bilirim
Да, я знаю об этом.
Her şey unutulmuyor
Есть вещи, которые не забываются.
Х
Качество перевода подтверждено