Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Droga исполнителя (группы) Czesław Śpiewa

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Droga (оригинал Czesław Śpiewa)

Дорога (перевод Кирилл Оратовский)

Tam, gdzie zielona ściele się dolina
Там, где зеленая стелется долина
I droga, trawą zarosła na poły,
И дорога, травой заросшая наполовину,
Przez gaj dębowy, co kwitnąć zaczyna,
Через дубовую рощу, что начинает цвести,
Dzieci wracają do domu ze szkoły.
Дети возвращаются домой из школы.


W piórniku, który na wskos się otwiera,
В портфеле, который наискосок открывается,
Chrobocą kredki wśród okruchów bułki
Истертые мелки посреди хлебных крошек
I grosz miedziany, który każde zbiera
И медный грош, который каждый бережет
Na powitanie wiosennej kukułki.
Для приветствия весенней кукушки.


Berecik siostry i czapeczka brata
Беретик сестры и шапочка брата
Migają między puszystą krzewiną.
Мелькают между пушистыми кустами.
Sójka skrzekocząc po gałęziach lata
Сойка, вопящая о летних ветках,
I długie chmury nad drzewami płyną.
И большие тучи над деревьями плывут.


Już dach czerwony widać za zakrętem.
Уже видно красную крышу за поворотом.
Przed domem ojciec, wsparty na motyce,
Перед домом отец, опершийся на мотыгу.
Schyla się, trąca listki rozwinięte
Склоняется, тянет развившиеся листочки
I z grządki całą widzi okolicę.
И с поля видит всё село.






Droga
Дорога*


Tam, gdzie zielona ściele się dolina
Там, где лежит зеленая долина,
I droga, trawą zarosła na poły,
Травой заросший путь наполовину,
Przez gaj dębowy, co kwitnąć zaczyna,
Сквозь рощу (ох приятный запах тут)
Dzieci wracają do domu ze szkoły.
Вприпрыжку школьники домой идут.


W piórniku, który na wskos się otwiera,
В портфелях их - мелки, и куча крошек,
Chrobocą kredki wśród okruchów bułki
И “на хорошую погодку” медный грошик.
I grosz miedziany, który każde zbiera
Откроешь тот портфель наискосок -
Na powitanie wiosennej kukułki.
Там есть дневник, пенал и недопитый сок.


Berecik siostry i czapeczka brata
Берет сестрички и шапчонка брата
Migają między puszystą krzewiną.
Мелькают посреди кустов косматых.
Sójka skrzekocząc po gałęziach lata
Послушай, сойка как желает лета!
I długie chmury nad drzewami płyną.
А тучи над тропой - пародия берета.


Już dach czerwony widać za zakrętem.
И за углом уже виднелась крыша,
Przed domem ojciec, wsparty na motyce,
Отцовский голос можно было слышать.
Schyla się, trąca listki rozwinięte
Склонился, пашет, украшает сад
I z grządki całą widzi okolicę.
И, вдаль смотря, увидеть сына рад.





*Поэтический перевод.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки