Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Do Kościoła исполнителя (группы) Czesław Śpiewa

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Do Kościoła (оригинал Czesław Śpiewa)

В костел (перевод Кирилл Оратовский)

My mamy mercedesa,
У нас есть “мерседес”,
A kościół pełny ludzi.
А костёл полон людей.
Kto zasnął na kazaniu,
Кто заснул на службе,
Z zazdrości się obudzi.
Из зависти проснется.
Boimy się, bo sąsiad
Боимся, ведь сосед
Ośmieszyć nas się stara,
Высмеять нас старается,
A teraz jest przy kasie
А он сейчас при кассе
I kupił jaguara.
И купил “ягуар”.


Pojedziemy do kościoła
Поедем в костёл -
Na kacu leczyć doła,
Похмелье развеять,
Pomodlić się za zgodę
Помолиться за согласие
I spotkać się z narodem.
И встретиться с народом.
Kto wczoraj wypił whisky,
Кто вчера выпил виски,
Jest potępienia bliski,
Близок к осуждению,
A kto katował wódę,
А кто глушил водку,
Do nieba wejdzie z trudem.
В рай войдет с трудом.


W kazaniu lub na ławce
На службе либо на скамейке
Znajdziemy treści nasze,
Найдем предмет обсуждения1,
Kto w Polsce w tym tygodniu
Кто в Польше на этой неделе
Okazał się Judaszem.
Оказался Иудой.
A dobrze przecież wiedzieć
А ведь хорошо знать,
Cokolwiek ksiądz nie palnie,
Что там священник ни брякнет,
Jakiego mamy zdrajcę
Кто у нас предатель
W ojczyźnie aktualnie.
На родине нынче.


Pojedziemy do kościoła
Поедем в костёл -
Na kacu leczyć doła,
Похмелье развеять,
Pomodlić się za zgodę
Помолиться за согласие
I spotkać się z narodem.
И встретиться с народом.
Kto wczoraj wypił whisky,
Кто вчера выпил виски,
Jest potępienia bliski,
Близок к осуждению,
A kto katował wódę,
А кто глушил водку,
Do nieba wejdzie z trudem.
В рай войдет с трудом.


Na koniec u proboszcza
Наконец, у приходского священника
Spotkanko towarzyskie.
Дружеская встреча.
I każdy może poznać
И каждый может познать
Istoty sercu bliskie.
Существо, близкое сердцу.
Choć marna tam herbatka
Хоть дешевый там чаек
I poczęstunek lichy,
И угощение скудное,
To przecież naszej Kaśce
Зато для нашей Катьки2
Stuknęły już dwie dychy.
Сперли уже две десятки.


Pojedziemy do kościoła
Поедем в костёл -
Na kacu leczyć doła,
Похмелье развеять,
Pomodlić się za zgodę
Помолиться за согласие
I spotkać się z narodem.
И встретиться с народом.
Kto wczoraj wypił whisky,
Кто вчера выпил виски,
Jest potępienia bliski,
Близок к осуждению,
A kto katował wódę,
А кто глушил водку,
Do nieba wejdzie z trudem.
В рай войдет с трудом.





1-Буквально: “наши сюжеты”.

2-Возможно, это аллюзия на другую польскую песню, где упоминается девушка с таким именем. Об этой Катьке (Касьце) говорится, что с ней можно было красть коней. Или просто имя девушки героя, однако эта строка построена так, чтобы убедить слушателя в реальности происходящего и в неопровержимости довода о целесообразности такой дружеской встречи.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки