Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Aces High исполнителя (группы) Iron Maiden

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Aces High (оригинал Iron Maiden)

Асы в небе (перевод akkolteus)

[Winston Churchill:]
[Уинстон Черчилль:]
We shall go on to the end,
Мы пойдём до конца,
We shall fight in France,
Мы будем биться во Франции,
We shall fight on the seas and oceans,
Мы будем биться на море и в океане,
We shall fight with growing confidence and growing strength in the air,
Мы будем сражаться в воздухе со всё возрастающей уверенностью и силой,
We shall defend our island, whatever the cost may be.
Мы будем защищать наш остров, какой бы ни была цена,
We shall fight on the beaches,
Мы будем драться на пляжах,
We shall fight on the landing grounds,
Мы будем драться в местах высадки,
We shall fight in the fields and in the streets,
Мы будем драться в полях и на улицах,
We shall fight in the hills;
Мы будем драться на холмах;
We shall never surrender!
Мы никогда не сдадимся!


There goes the siren that warns of the air raid
Раздается вой сирены, предупреждая о воздушном налёте,
Then comes the sound of the guns sending flak
Затем раздается канонада зенитных орудий.
Out for the scramble we've got to get airborne
Нас подняли по тревоге, нам нужно подняться в воздух,
Got to get up for the coming attack.
Нужно взлететь, в преддверии бомбежки.


Jump in the cockpit and start up the engines
Запрыгиваем в кабину, запускаем мотор,
Remove all the wheel blocks
Убираем "башмаки" из-под колес.
There's no time to waste
Нельзя терять ни секунды,
Gathering speed as we head down the runway
Набираем скорость, направляясь к "взлетке",
Got to get airborne before it's too late
Нужно подняться в воздух, пока еще не поздно.


Running, scrambling, flying
Разбег, взлёт, полёт!
Rolling, turning, diving,
Крен, разворот, пике!
Going in again
Очередная атака!
Running, scrambling, flying
Разбег, взлёт, полёт!
Rolling, turning, diving,
Крен, разворот, пике!


Run, live to fly, fly to live, do or die
Зайди на цель, живи полетом, лети во имя жизни, умри, но выполни задачу,
Won't you run, live to fly, fly to live, aces high
Мужайся, живи полетом, лети во имя жизни - асы в небе!


[Solo: Dave Murray]
[Соло: Дэйв Мюррей]
[Solo: Adrian Smith]
[Соло: Адриан Смит]


Move in to fire at the mainstream of bombers
Атакуем центральное звено бомбардировщиков,
Let off a sharp burst and then turn away
Выпускаем короткую очередь, и тут же уворачиваемся.
Roll over, spin round to come in behind them
Делаем переворот, полупетлю, чтобы зайти сзади,
Move to their blindsides and firing again
Выдвинуться в слепую зону и пустить новую очередь.


Bandits at 8 o'clock move in behind us
"Бандиты" 1 слева, заходят нам в тыл,
Ten ME-109s out of the sun
Десять "Мессиров" 2 идут со стороны солнца.
Ascending and turning our Spitfires to face them
Набираем высоту и разворачиваем свои "Спитфаеры", 3 чтобы дать им бой,
Heading straight for them I press down my guns.
Несясь прямо к ним, я жму гашетку.


Rolling, turning, diving
Крен, разворот, пике!
Rolling, turning, diving,
Крен, разворот, пике!
Going in again
Очередная атака!
Rolling, turning, diving
Крен, разворот, пике!
Rolling, turning, diving
Крен, разворот, пике!


Run, live to fly, fly to live, do or die
Зайди на цель, живи полетом, лети во имя жизни, умри, но выполни задачу,
Won't you run, live to fly, fly to live, aces high.
Мужайся, живи полетом, лети во имя жизни - асы в небе!





1 – Бандиты – сленговое название вражеских самолетов, данное в Королевских ВВС Великобритании.

2 - Мессершмитт Ме-109 – немецкий истребитель, стоявших на вооружении люфтваффе.

3 - Супермарин Спитфайр - британский истребитель времён Второй мировой войны.
Х
Качество перевода подтверждено